Skocz do zawartości

Przeszukaj forum

Pokazywanie wyników dla tagów 'Tłumaczenie'.

  • Szukaj wg tagów

    Wpisz tagi, oddzielając przecinkami.
  • Szukaj wg autora

Typ zawartości


Forum

  • Ogólne
    • Serwis & Regulamin
    • Organizacja
    • Equestria Times
    • Zapisy/Eventy
    • Projekty
    • Na start...
  • My Little Pony
    • Generacje 1-3
    • "Friendship is Magic" (Generacja 4)
    • Generacja 5
    • Equestria Girls
  • Twórczość fanów
    • Opowiadania wszystkich bronies
    • Original/Own Characters - czyli postaci użytkowników
    • Prace graficzne
    • Filmy, muzyka, parodie....
    • Inne...
    • Archiwum Dzieł
  • Kinematografia
    • Filmy i seriale
    • Animacje
  • Orient
    • Anime&Manga
    • Azja
  • Nauka i Technologia
    • Filozofia
    • Motoryzacja
    • Wszystko o komputerach
  • Zakątek Przyrodniczy
    • Wszystko o Naturze
    • Rośliny
    • Zwierzęta
  • Strefa Gracza
    • Multiplayer Online Battle Arena
    • Gry muzyczne
    • Gry Sportowe
    • Gry Strategiczne
    • Sandbox
    • MMORPG i RPG
    • Strzelanki etc.
    • Konsole
    • Steam
    • O grach ogólnie
    • Archiwum gier
  • Wymiar Discorda
    • Nasze zainteresowania
    • Off-topic
    • Humor
    • Książki
    • Muzyka
  • RPG/PBF
    • Organizacja
    • Dungeons & Dragons
    • Neuroshima
    • Świat Mroku
    • Warhammer
    • LGR
    • Arena Magii
  • Inne
    • Forumowe Archiwa
    • Kosz

Kalendarze

  • Zagraniczne
  • Dolnośląskie
  • Kujawsko-Pomorskie
  • Lubelskie
  • Lubuskie
  • Łódzkie
  • Małopolskie
  • Mazowieckie
  • Opolskie
  • Podkarpackie
  • Podlaskie
  • Pomorskie
  • Śląskie
  • Świętokrzyskie
  • Warmińsko-Mazurskie
  • Wielkopolskie
  • Zachodniopomorskie
  • Ogólnopolskie

Szukaj wyników w...

Znajdź wyniki...


Data utworzenia

  • Rozpocznij

    Koniec


Ostatnia aktualizacja

  • Rozpocznij

    Koniec


Filtruj po ilości...

Data dołączenia

  • Rozpocznij

    Koniec


Grupa


Strona www


Yahoo


Jabber


Skype


Facebook


Instagram


Snapchat


Miasto


Zainteresowania


Ulubiona postać

  1. Wiele osób pisze własne opowiadania, czasem dobre a czasem nie. Ja - jestem tłumaczem. Z języka angielskiego na język polski. Zajęłam się już jakiś czas tłumaczeniem opowiadania Bride of Discord, obecnie jestem w drugiej części (Córka Discorda). Ponad to tłumaczę też inne opowiadania, chociaż ostatnio skupiłam się głównie nad komiksami. Znajdziecie u mnie sporo o Zootopii (moja druga miłość), oraz kilka innych pozycji. Także z anime i mangi. Piszę to z dwóch powodów - aby się zareklamować, rzecz oczywista. Oraz aby - poprosić Was - o pomoc. Znacie jakieś dobre i ciekawe komiksy (długie i krótkie, humorzaste i nie) z MLP jakie chcielibyście aby były przetłumaczone? Jeżeli tak, to wysyłajcie tutaj linki, a w razie co - jak będę miała czas i oczywiście chęci - to mogę przetłumaczyć. Zainteresowanych zapraszam na bloga: http://handlarz-iluzji.blogspot.com/
  2. Dzień dobry wszystkim forumowiczów. Nie przeciagając: W ostatnim czasie w mojej głowie zaszczepił się plan, by zaśpiewać bardzo podniosłą pieśń, która swą tematyką sięgać będzie mojego tumblra (tak wiem że dopiero zaczynam na tym blogu, ale mam już dokładny plan działania). Piosenka będzie przypominać w swej budowie Disneyowskie piosenki czarnych charakterów (Hell Fire, Be Prepere, itd.) Oraz będzie wykonana w języku angielskim. I tu zaczyna się moja prośba. Poszukuję osób, utalentowanych muzycznie, którzy potrafili by skomponować i wykonać utwór muzyczny. Chciałbym, by ten utwor, czerpał z poniższych (aby powstało coś w rodzaju remixu, ale w ten sposób, by nie było to zbyt indendyfikowalne) https://youtu.be/LWUmsY1yMvc https://youtu.be/oGs4jb1pCf8 https://youtu.be/wdToQRQbpMI https://youtu.be/8gGQ_hnx3Cc Wszystkie piosenki są w wersji "kucykowej" aby do tematyki forum pasowały. Jeśli oczywiście czyta to osoba, która potrafi sklecić te kawałki w jedno i zagrać je (oczywiście syntezatory muzyczne też są mile widziane) niech zgłosi się do mnie na PV i razem coś obgadamy. Drugą ważną sprawą jest tekst. Jak już mówiłem, piosenka zostanie wykonana w języku angielskim, problem jednak z tym, że nie mogę zbyt polegać na sobie, jeśli chodzi o tłumaczenie. Potrzebuje osoby, która pod względem językowym, gramatycznym oraz ortograficznym będzie potrafiła przetłumaczyć poniższy tekst. Odrzucony, niechciany, skryty i bez chwały, Wciąż dążę i próbuję, brak ambicji, mam już dość. Zdradzili mnie, dalej oszukują! Nie wiem dlaczego, co ze mną źle? Jeśli chcą... to ewidentnie ich wina... więc na zmianę niech szykują się! Mrok... ogarnia umysł mój, w cierpieniu, przyznaję to! Niech w swym świecie kręcą się! Ja im dziś to pokaże! Czas by cień z szmaragdu wyszedł już, czas by kolor zmienił swój! Intensywny płomień w sercu mym, z miłego w okrutnego się stał. Brak w mym życiu dobrych perspektyw, czas by inaczej spojrzeć na świat, A ci wszyscy, którzy dręczą mnie, poczują co to znaczy strach! Niech mój cel dziś jasny będzie, niech me czyny chwałę dadzą mi, Niech me imię pamiętne zostanie, gdyż nocy tej! Wszyscy poczują co to strach... Gdyż nocy tej! Wszyscy zobaczą... co to STRACH! Talent, cele, wykorzystywanie... koszmar, tak życie nazwać trza, A ja, mam predyspozycje, by chwałę i sławę dostać nawet dziś, Choć inni lgną, do tego czego nie ma, a ja tu samotny patrzę na nich! Bez miłości i porozumienia, w sercu mym pustka nastała, Choć innych życie kręci się, moje już dawno zatrzymało się! Niech już cieniem być przestanę, niech już radość w sercu zagości, Niech mój cel dziś jawny będzie, na tronie zasadę dziś... I będę rządzić powsze czas... Gdyż ambicje na to mam... A każdy kto sprzeciwi się, i zakwestionuje słowa me, Niech czeka na agoni gorzki smak! A ja będę się wtedy... śmiał. Niech już koszmar zacznie się, a końca w nim brak! Niech me imię wielkie będzie, na kartach historii zapisane! Ja tu będę nieważne co myślą o mnie inni, jednak wzajemności niech nie oczekują! Niech już szmaragd dziś zciemnieje, a płomień fiolet zaleje, gdyż dziś tworzę historię, Dziś zawładnę tu! Niech przyjdą śmierć i cierpienie i zasiądą obok na tronach! Nowy porzaądek własnoręcznie stworzę! Gdzie każdy będzie słuchać, tylko mnie! *dodawanie ekstrawaganckich i egzotycznych słów jest dozwolone :3 I podobnie jak powyżej, osoby które znają sie na angielskim (a nie tylko przegabacają tekst przez google translaktora) niech zgłaszą sie do mnie na PV. O! I jeszcze jedno: bardzo bym prosił, by powyższy tekst po przetłumaczeniu, rymował się. Mam nadzieję że na tym forum znajdę pomoc.
  3. Witam wszystkich, tutaj będę informował o postępach nad tłumaczeniem odcinków, gdyż padały pytania dotyczące tego jak mi idzie oraz będę wrzucał linki do nich. Zapraszam też do dyskusji nad nimi, będę mógł doszlifować niektóre rzeczy. Zacznijmy od odcinka Pinkie Pride. Niestety z powodu dość dużej ilości piosenek prace nad nim utknęły w miejscu. Obecnie przetłumaczone jest 73,95% tekstu. Co do tego jak rozkładają się obecnie przetłumaczone piosenki... Oto puu.sh: Co do odcinka Simple Ways, przetłumaczone jest obecnie: 40,25% Zakładam zatem, że ukaże się on w poniedziałek lub najpóźniej we wtorek, jeśli przydarzą się problemy z programem do wklejania napisów lub uploadem pliku (przy moim internecie 4Mb/s to wręcz udręka).
  4. Siemka. Jednak skusiłem się zrobić polskie napisy do kolejnego odcinka. Tym razem "Daring Don't". Format jak poprzednio ASS (Advanced SubStation Alpha), czyli z kolorowymi dialogami. Póki co synchro do tej wersji z YouTube'a (najlepsze co udało mi się znaleźć), jak wyjdzie czyścioch HD na iTunes to zrobię też synchro do niego. Napisy w dwóch wersjach do wyboru, za moment wyjaśnię dlaczego, najpierw linki: Linki do filmu z osadzonymi napisami (hardsub): http://www.dailymotion.com/video/x185rwy_my-little-pony-s04e04-napisypl_shortfilms http://www.dailymotion.com/video/x186dpd_my-little-pony-przyjazn-to-magia-s04e04-daring-don-t-napisy-pl-1080p-v2_shortfilms Wielkie dzięki dla @Chief za upload na DailyMotion! Linki do samych plików z napisami: http://sasq.comyr.com/Stuff/Jajca/QC/Napisy/04_Daring_Dont__A.ass http://sasq.comyr.com/Stuff/Jajca/QC/Napisy/04_Daring_Dont__B.ass A teraz wyjaśnienie, o co chodzi z tymi wersjami "A" i "B": Otóż nie mogę się zdecydować nad tłumaczeniem imienia Daring Do. I choć z reguły wolę oryginalne imiona i nie jestem zwolennikiem ich tlumaczenia, to jednak czasami zdarzają się pewne wyjątkowe przypadki, że znaczenie imienia odgrywa jakąś ważną rolę w scenariuszu, i tak było właśnie tym razem. Zostawianie imienia w oryginale może utrudnić polskiemu widzowi zrozumienie gry słownej w tytule i paru elementów fabuły. Mam kilka propozycji tłumaczenia i nie mogłem zdecydować, która wersja lepsza, i dlatego zrobiłem dwie wersje, i tu prosiłbym fanów o dyskusję, która z nich wydaje się lepsza według Was. W wersji "A" zachowałem oryginalne imię Daring Do oraz A.K. Yearling, bo wiem, że niektórzy mają uczulenie na polskie tłumaczenia niektórych imion, ja sam też osobiście wolę oryginalne. Ta wersja jest dla Was. Jednak to nie pozwala ona oddać pewnych gier słownych (np. z tytułu), przez co mogą być niezrozumiałe dla polskiego widza. Stąd także wersja "B". W wersji "B" przetłumaczyłem "Daring Do" jako "Odważna Do", ponieważ to pozwala mi przynajmniej próbować z przetłumaczeniem tytułu "Daring Don't" jako np. "Odważna Już Nie", albo "Już Nie Odważna" (jak kto woli), a także pseudonimu artystycznego "A.K. Yearling" jako "O.D. Ważna" (najlepsze, co udało mi się wymyślić póki co, ale jeśli ktoś ma lepsze propozycje, to walić śmiało). Choć zastanawiam się, czy to nie będzie przypadkiem zbyt duży spoiler? Jak sądzicie? No i traci się lekka aluzja do autorki "Harrego Pottera". Jest jeszcze opcja z "Dzielną Do", jak w polskim dubbingu, które według ludzi z MLP Wiki jest "oficjalnym" tłumaczeniem. Nadal ma ono pewien potencjał, ale już nieco mniejszy (da radę z tytułem odcinka, ale już nie z pseudonimem). Jeśli macie jakieś uwagi co do tłumaczenia, propozycje zmian itd., to piszcie, zobaczę co da się zrobić, ale też nic nie obiecuję: Staram się dbać o to, by tłumaczenie było jak najbardziej wierne i zarazem "po ludzku", a nie jak przepuszczone przez translator, i dobrze zsynchronizowane, więc proponując poprawki bierzcie pod uwagę, że będę chciał ten standard utrzymać OK, to na razie tyle. Odmeldowuję się, bo nie śpię od wczorajszej premiery, żeby się z tym wyrobić, i już padam na pysk ;-P Heheh... Miłego oglądania życzę, i niech Magia Przyjaźni będzie z Wami!
  5. Na początek zaserwuję dwa utwory z krótkimi informacjami o wykonawcach. Kipiełow - zespół założony w 2002 roku przez Walerija Kipiełowa po jego odejściu z legendarnego zespołu heavy metalowego Aria (nazywanej rosyjskim Iron Maiden). W 1997 roku można było poczuć przedsmak tej współpracy, a efektem był utwór "Jestem wolny", który w tamtym czasie śpiewała cała Rosja, a nawet klip do tego utworu nakręcony w 2003 roku był wyświetlany na rosyjskich listach przebojów MTV, a zespół otrzymał nagrodę dla Najlepszego rosyjskiego projektu rockowego w 2004 roku. http://www.youtube.com/watch?v=bJKoIIAbvSM Wiktor Coj - kultowy wykonawca lat 80. w ZSRR, założyciel równie kultowej grupy Kino. Choć zginął w wypadku samochodowym to do dziś można na ścianach budynków zobaczyć napisy "Coj żyje!". Po dziś dzień Coj jest inspiracją dla muzyków, pisarzy i innych działaczy kultury. Jego utwory mówiły o tym, aby cieszyć się z życia i małych rzeczy, a śmierć nie jest tak piękna jaka się wydaje. Dzięki swoim piosenkom uratował wiele ludzi od samobójstwa. http://www.youtube.com/watch?v=LW1vHu4Ufb4&feature=youtu.be
×
×
  • Utwórz nowe...