Przeszukaj forum
Pokazywanie wyników dla tagów 'tłumaczenia'.
Znaleziono 2 wyniki
-
Dopiero niedawno odkryłam, że MLP:FiM ma swoją własną edycję mangową [po zakończeniu serii telewizyjnej, w fazie smutku warto sięgać po komiksy ]. Na pewnej stronie udało mi się zdobyć vol.1, oczywiście po angielsku. Powiem wam, że grafika jest naprawdę ładna; wygląd kucyków nie odbiega specjalnie od oryginału, ale ma w sobie coś dodatkowo uroczego [szczególnie ] Warte posiadania wersji papierowej, można pomyśleć. Ale że na polski rynek owa pozycja nie zdążyła jeszcze wejść, a ja bardzo lubię tłumaczyć teksty, tym bardziej w dymkach komiksowych, postanowiłam podjąć się spolszczenia MLP Manga najlepiej jak tylko umiem. I tu zwracam się do was: Czy jesteście zainteresowani polską wersją kucykowej mangi? Czy to dobry pomysł, czy może lepiej zostawić komiks w oryginalnym angielskim? Jestem na etapie pierwszego rozdziału tomiku 1, który pozostawiam wam do oceny: https://www.docdroid.net/MwUaG0z/mlp-manga-vol1.pdf Jeśli odzew będzie pozytywny, ruszę z pracą nad pozostałymi rozdziałami, a może nawet kolejnymi tomami [z moich poszukiwań wynika, że jest ich co najmniej 3]. Jeszcze jedna prośba: poinformujcie mnie, jeśli wątek nie pasuje do tego działu
-
Przy okazji powtórnego oglądania The Cutie Map, trafiłem na wersję z polskimi napisami zrobionymi przez http://www.dailymotion.com/mwerec . Napisy były dobre, ale przez presję czasu piosenka była przetłumaczona bez zachowania rymów i rytmu. Zainspirowało mnie to do stworzenia kopii niehardkodowanej do odcinka i uzupełnionej o poprawioną piosenkę i kilka innych elementów... I tak, początkowo przepisując, szybko przerzuciłem się na robienie własnego tłumaczenia. Po kilkunastu godzinach tłumaczenia i kilku korektach wyszło, co poniżej: https://www.dropbox.com/s/3mv5a5mce3oodrw/MLP FiM S5 E1-E2 Subtitles.txt?dl=0 Piosenka prawie cała ma na tyle dobre rymy i rytm, że da się śpiewać i napisy zostały skrócone, aby wygodnie się czytało. Niewielka część kwestii, szczególnie z początku I-rwszej części, może być nieprzypadkowo bardzo podobna do tych od MWereca, któremu dziękuję za inspirację do podjęcia takiej pracy. Dziękuję mojej wspaniałej dziewczynie (jeszcze nie w Fandomie) za profesjonalne rady tłumacza, pomoc w piosence i korektę Dajcie znać, jakie wrażenia ?.
- 1 odpowiedź
-
- 1
-
- napisy
- cutie markless
- (i 2 więcej)