MarianWisniewski Napisano Wrzesień 12, 2021 Share Napisano Wrzesień 12, 2021 Gdy przeglądałem Derpibooru, znalazłem ciekawe przypadki cenzury Przyjaźń to Magia na potrzeby wydań zagranicznych. 1. W większości wersji językowych odcinka Forever Filly balon, który chce przyznać sprzedawca balonów Rarity ma kształt serca. Arabskie wydania zastępują go zwykłym, okrągłym balonem z powodów, które możecie podać w komentarzach. 2. Wszystkie gwiazdy o sześciu ramionach, zwłaszcza ta, którą ma Twilight na znaczku, w wydaniach arabskich zostają zastąpione gwiazdami pięcioramiennymi, żeby widzom arabskim nie kojarzyły się z Gwiazdą Dawida - znakiem Izraela, którego nie lubią. 3.4 odcinki serialu zostały w wydaniu tureckim zakazane z powodów, które są przedstawione w dołączonym video. 1 Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
MarianWisniewski Napisano Wrzesień 12, 2021 Autor Share Napisano Wrzesień 12, 2021 42 minuty temu, Fanuś napisał: W odcinku "Stara przyjaźń nie rdzewieje" Ha$bro, również zastosowało coś w rodzaju cenzury (być może jest to trochę za mocne słowo, ale nie wiem jakiego by tu użyć). Mam na myśli konkretnie tę scenę Odkryj ukrytą treść Nie chodzi mi o dowcipy w oryginale, ale o cenzurę w wydaniach ZAGRANICZNYCH (spoza USA). Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
fallout152 Napisano Wrzesień 26, 2021 Share Napisano Wrzesień 26, 2021 Według polskiej wiki: Stary znaczek Nurse Redheart jest ocenzurowany w tureckiej wersji. Nie wiem jak nowy. https://mlp.fandom.com/pl/wiki/Nurse_Redheart Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Recommended Posts
Chcesz dodać odpowiedź ? Zaloguj się lub zarejestruj nowe konto.
Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony
Utwórz konto
Zarejestruj nowe konto, to bardzo łatwy proces!
Zarejestruj nowe kontoZaloguj się
Posiadasz własne konto? Użyj go!
Zaloguj się