Jump to content

Strona Główna  |  Ogłoszenia  |  Lista Fanfików  |  Fanpage  |  Feedback

kuco fan

Brony
  • Content Count

    27
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

2 Neutral

3 Followers

About kuco fan

  • Rank
    kuco
  • Birthday 08/02/1997

Kontakt

Informacje profilowe

  • Gender
    Ogier
  • Miasto
    Dynów
  • Ulubiona postać
    Starlight Glimmer

Recent Profile Visitors

1954 profile views
  1. kuco fan

    Powodzenia, źródła będą takie, że wiele różnic zobaczysz. Tam jest taka kompresja, że już lepiej samemu kupić dysk. Na 100% nie wrzuci obrazu lub plików bezpośrednio z płyty (Blu Ray to przecież nawet kilkadziesiąt GB), a jeśli chcesz coś porównać i zrobić to dobrze to właśnie musisz mieć pliki bezpośrednio z płyty.
  2. kuco fan

    Gdzie ty żyjesz? W bunkrze? Film wyciekł kilka dni temu. (1080p hevc)
  3. kuco fan

    until

    Teoretycznie mógłbym, ale stan zdrowia mi na no nie pozwala. Wielka szkoda bo uwielbiam pomagać innym. Ale są też inne formy pomocy, więc i tak dobrze.
  4. kuco fan

    Już takowa strona istnieje. www.mlpstream.org. Ze strony. Jednakże to nie hardsub ale jakaś alternatywa może być. Skoro również brałem udział w tłumaczeniu właśnie zamierzam do nich wysłać e-mail z zapytaniem o cały proces dodania napisów na ich stronę. EDIT: Otrzymałem wiadomość zwrotną i napisy będą tam dostępne. Tylko jak wspomniali trzeba nazwę z zespołu. Jeśli nikomu nie będzie to przeszkadzało ja byłbym za nickiem osoby, która była "pomysłodawcą", ale jak są jakieś inne pomysły to proszę pisać. Wyślę e-maila jak tylko dostanę potwierdzenie lub inny pomysł. EDIT#2: Wpadłem na PPS (od PolishPonySubs) lub PMLPS wszak iż zdarzało się, że czasem tłumaczenia zostały wykonane przez różne osoby.
  5. kuco fan

    Znam sporo stron, ale część mi umknęła. Jak sobie przypomnę to ewentualnie dopiszę. tune.pk - przypomina nieco Dailymotion (tylko z siedzibą w Pakistanie). Jednak są wady i zalety. Dostępny angielski interface (polskiego jak na razie brak) Player całkiem niezły ale są reklamy. Długość filmu do 2 godzin. Limit 15 filmów. Po tym trzeba poprosić o więcej (za darmo). Mi dali po 2 dniach i powiększyli do 500. Maksymalny rozmiar przesłanego pliku = 1000 MB Maksymalna rozdzielczość = 720p (z tego co wiem pracują nad 1080p) Za dużo osób tam odcinków nie wrzuca (po wpisaniu "My Little Pony" najwięcej wyników to te z polskim dubbingiem, później te po portugalsku (Brazylia). Rzadko coś w oryginale) ale zdają się tam długo trzymać bo sezony 5 i 6 wciąż tam są. (właśnie głownie nich Discovery się czepia) Przykładowy odcinek Dysk Google - chyba wiadomo, więc nie ma o czym pisać Yandex - jak wyżej tylko, że... 10 GB przestrzeni ale bardzo łatwo zrobić konto jak się miejsce skończy. Maksymalny plik przesłany przez przeglądarkę to 2 GB (dla większych już trzeba pobrać program). Podgląd w maksymalnie 720p. (Przynajmniej z tego co zauważyłem) Dostępny po angielsku Przykładowy odcinek
  6. kuco fan

    Czekaj, to ty tak na serio? Ja odróżniłem głosy zaraz po pierwszej kwestii. Bardzo trudno mi się przyzwyczaić do Anny Cieślak. EDIT: Dokładniej rzecz biorąc po głębokim wsłuchaniu z kilka razy, ale właśnie jest pierwszej kwestii. Wszystko przez złą konwersję przesłanych fragmentów filmu przez kanał MLPEG. Musiałem aż poprawić ręcznie i wtedy do mnie dotarło po pierwszym słuchaniu pierwszej kwestii.
  7. kuco fan

    Oni już mieli wykupione prawa do transmisji, a to już coś innego.
  8. kuco fan

    Ja bym mógł, ale to by trochę potrwało. Z resztą na GD jest cały i wszyscy mają do niego dostęp, więc jakoś mi się nie widzi.
  9. Najwyraźniej lubi czerwień tak jak ja
  10. kuco fan

    Powód opóźnienia jest głównie taki iż dopiero od jakiegoś tygodnia zacząłem tu być znowu aktywny (Przez ponad rok w ogóle tu nie wchodziłem). Ale to już off-topic.
  11. Wygląda na bardzo miłą osobę.
  12. kuco fan

    Heh ja zacząłem tłumaczyć ponad rok temu (gdzieś tutaj jest inny post na ten temat). Kilka razy się zdarzyło, że musiałem zacząć od nowa bo mi wywalało grę z jakiegoś powodu. Jak wciąż potrzeba tłumaczy to mogę się zgłosić. Sam mam przełożoną grę aż do rozmowy z Apple Bloom, więc jak nie jesteście dalej to mogę podać plik lub lepiej byłoby gdybym to ja wszystko wrzucił w plik. Dodatkowo mam przygotowane czcionki i sam się kiedyś zapytałem autorów gry o taką możliwość i zgodę dostałem. Więc jeśli projekt jeszcze nie padł to jak najbardziej w to wchodzę. No jest. 17 czerwiec 2015.
  13. kuco fan

    Od znajomego z Anglii dowiedziałem się, że inne odcinki również tak były dodawane (przynajmniej tak mi napisał). Nawet te z cydrem. Zazwyczaj wycinali jakieś fragmenty jak np. w "Bats!" czy "A Hearth's Warming Tail". Pewnie ktoś zapomniał zastosować cenzurę lub po niej odcinek miałby zaledwie kilka minut długości co się nie opłaca przy emisji jak było to z odcinkiem "SSCS6000" (również był zdjęty z kanału w podobny sposób lecz on później miał emisję na siostrzanym kanale Pop)
  14. kuco fan

    Z tego co wiem jedynie ostatnia piosenka została przycięta.
  15. kuco fan

    kiedy Flash dowiedział się o tym, że ta Twilight, którą polubił jest księżniczką w Equestrii? Nie był przecież obecny, gdy Pinkie w swoim stylu tłumaczyła różnicę pomiędzy obiema Twilight ? ^^* Nie. (No kuczę, cytat w cytacie mi się zrobił. Na komóce ciężko to usunąć, sorki) Na to wychodzi, albo śniło się jej to co się wydarzyło/wydarzy. Czasem tak mam. "Kto pyta nie błądzi"
×
×
  • Create New...