Fishu Posted February 24, 2016 Share Posted February 24, 2016 Siema! Oto moje pierwsze tłumaczenia: Oto orginał: https://www.fimfiction.net/story/316683/tales-for-nightmare-night "Tales for Nightmare Night": "Chapter 1 Nightmare Night" https://docs.google.com/document/d/1K-d-12LGXg78EfDKGcwtbeV8dj1ovXq0tp-ezLFEH3c/edit?usp=sharing "Chapter 2 Theme Party" https://docs.google.com/document/d/1gS7tGNA2Sv6p-QZ0hic_ex2rxMGjfGA8pNwfPPaDNUk/edit?usp=sharing "Chapter 3 Sweet Spot" https://docs.google.com/document/d/1dCHwSFHDhHeUSZSZl_Q9dtzVhR0xa8e4o82fTX5p4tc/edit?usp=sharing "Chapter 4 Nightmare Vision" https://docs.google.com/document/d/11eeXDjYkUjkQzkrv9doEmxQJT7j0yNGpWglIYiEd22Q/edit?usp=sharing Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fishu Posted February 24, 2016 Author Share Posted February 24, 2016 A i sorry ale miałem problem z udostępnieniem! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dolar84 Posted February 24, 2016 Share Posted February 24, 2016 Brak tagów, w tym obowiązkowych. Czas na poprawę - 2 dni. Instrukcja: Edytujesz pierwszy post i w temacie dodajesz tagi zgodnie z obowiązującymi regułami. Co do tłumaczenie to z tego co widziałem jest bardzo słabe. Wiele zdań wygląda na przekładane wprost, bez uwzględnienia różnic językowych. Dodatkowo stosujesz angielski zapis dialogowy co jest błędem. No i nie ma podanego oryginału, a to nie jest tu mile widziane. Zawsze wypada podać odnośnik do oryginalego tekstu. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fishu Posted February 24, 2016 Author Share Posted February 24, 2016 (edited) 6 minutes ago, Dolar84 said: Brak tagów, w tym obowiązkowych. Czas na poprawę - 2 dni. Instrukcja: Edytujesz pierwszy post i w temacie dodajesz tagi zgodnie z obowiązującymi regułami. Co do tłumaczenie to z tego co widziałem jest bardzo słabe. Wiele zdań wygląda na przekładane wprost, bez uwzględnienia różnic językowych. Dodatkowo stosujesz angielski zapis dialogowy co jest błędem. No i nie ma podanego oryginału, a to nie jest tu mile widziane. Zawsze wypada podać odnośnik do oryginalego tekstu. Co do tych dialogów to nie chciałem zmieniać oryginału a tagi to ja nie za bardzo kumam. Sorry ale dopiero zaczynam. Może jakaś podpowieć? Edited February 24, 2016 by Fishu Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dolar84 Posted February 24, 2016 Share Posted February 24, 2016 Co do tagów to wszystko jest w regulaminie i na ich liście. A najlepiej dać takie jak ma oryginał, jeżeli mamy do czynienia z tłumaczeniem. A co do dialogów to jeżeli ich nie zmieniasz na polski zapis, to jest to zwyczajny błąd, który wymaga poprawienia. No i nadal nie widzę dodanego linka do oryginału. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fishu Posted February 24, 2016 Author Share Posted February 24, 2016 4 minutes ago, Dolar84 said: Co do tagów to wszystko jest w regulaminie i na ich liście. A najlepiej dać takie jak ma oryginał, jeżeli mamy do czynienia z tłumaczeniem. A co do dialogów to jeżeli ich nie zmieniasz na polski zapis, to jest to zwyczajny błąd, który wymaga poprawienia. No i nadal nie widzę dodanego linka do oryginału. Test Starts Tags : Present Orginal link : Present Poprawa zdań dialogowych: In process... Here comes the test result: Gites majonez i nie ma że boli. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dolar84 Posted February 24, 2016 Share Posted February 24, 2016 Prawie dobrze Tagi "zgodnie z obowiązującym wzorem" czyli wpisujesz je do tematu w nawiasach kwadratowych - spójrz jak wyglądają inne opowiadania w dziale. No i pamiętaj żeby dodać też pasujący do stanu opowiadania obowiązkowy ([Oneshot], [Z] lub [NZ]). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fishu Posted February 24, 2016 Author Share Posted February 24, 2016 (edited) 14 minutes ago, Dolar84 said: Prawie dobrze Tagi "zgodnie z obowiązującym wzorem" czyli wpisujesz je do tematu w nawiasach kwadratowych - spójrz jak wyglądają inne opowiadania w dziale. No i pamiętaj żeby dodać też pasujący do stanu opowiadania obowiązkowy ([Oneshot], [Z] lub [NZ]). Coś ala w tym stylu? Nie próbuję złamać zasady 0 oczywiście (admin ma ZAWSZE rację) Może po prostu będę czytał po angielsku? Edited February 24, 2016 by Fishu Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dolar84 Posted February 24, 2016 Share Posted February 24, 2016 59 minut temu Fishu napisał: Coś ala w tym stylu? Nie próbuję złamać zasady 0 oczywiście (admin ma ZAWSZE rację) Może po prostu będę czytał po angielsku? Nie. Spójrz jak wyglądają inne fanfiki w dziale. A dokładnie nazwy tematów. "Tytuł"[TAG][TAG][TAG]. I tak właśnie ma to u Ciebie wyglądać. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fishu Posted February 25, 2016 Author Share Posted February 25, 2016 (edited) 15 hours ago, Dolar84 said: Nie. Spójrz jak wyglądają inne fanfiki w dziale. A dokładnie nazwy tematów. "Tytuł"[TAG][TAG][TAG]. I tak właśnie ma to u Ciebie wyglądać. Chyba już wszystko dobrze? Edited February 25, 2016 by Fishu Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ampere Posted February 25, 2016 Share Posted February 25, 2016 Radziłabym, o ile to możliwe, edytować nazwę tematu i tam dodać tagi w nawiasach kwadratowych. Wtedy czytelnik wie, czego ma się spodziewać, zanim wejdzie w temat. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fishu Posted February 25, 2016 Author Share Posted February 25, 2016 7 minutes ago, Ampere said: Radziłabym, o ile to możliwe, edytować nazwę tematu i tam dodać tagi w nawiasach kwadratowych. Wtedy czytelnik wie, czego ma się spodziewać, zanim wejdzie w temat. Aaaaaaaa... teraz rozumiem. Mam to wpisać w nazwie, a ja głupi męczyłem się z tym małym okienkiem z napisem tagi. Such a genius. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dolar84 Posted February 25, 2016 Share Posted February 25, 2016 Widać źle Ci wytłumaczyłem - wybacz. I jest prawie dobrze. Dodaj jeszcze tylko [Z] (obowiązkowy) w nazwie tematu i będzie idealnie. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fishu Posted February 26, 2016 Author Share Posted February 26, 2016 17 hours ago, Dolar84 said: Widać źle Ci wytłumaczyłem - wybacz. I jest prawie dobrze. Dodaj jeszcze tylko [Z] (obowiązkowy) w nazwie tematu i będzie idealnie. [Z]robiłem nawet filmik z czytaniem tejże historii (po angielsku oczywiście) jakby co to oto on. Co o tym uważacie? A i na wstępie sorry za głośność ale dopiero się uczę tego software do nagrywania. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fishu Posted February 26, 2016 Author Share Posted February 26, 2016 Jakby co to jest 2 część Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now