Skocz do zawartości

Spolszczenie My Little Investigations


Czakara

Recommended Posts

Dobry,zbieramy ludzi do tłumaczenia gry MLI - My Little Investigations,po skończeniu tłumaczenia ono będzie oficjalnym tłumaczeniem gry dodanym przez samego aktora,GabuEx

Zapraszamy i jeżeli są jakieś nieścisłości proszę się pytać pod tematem.

 

Obecnie szukamy betatesterów do sprawdzenia tłumaczenia rozdziału 1.

Wszystko jest podane tutaj przez Siliciusa:

  Dnia 20.11.2016 o 00:18, Silicius napisał:

Wielka aktualizacja:

Tłumaczenie jest prawie skończone. Kiedy tylko doszlifujemy dialogi (co obecnie robimy), ogłosimy nabór na testerów. Będą potrzebne 1-2 osoby spoza grupy, by sprawdzić sensowność dialogów po polsku - po tym tekst idzie prosto do twórcy gry i dalej już górki. Formalności są załatwione, tylko skończyć poprawki.

Tutaj jest link do naszego planu projektu: https://docs.google.com/document/d/1aYSwQKc_IydO4jvyiFSZQLRFA3JzZwZ4H7Nww3E31b0/edit?usp=sharing

Expand  
Edytowano przez Czakara
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  Dnia 27.08.2016 o 11:55, Czakara napisał:

Dokument Google, w którym tłumaczymy.

Expand  

Wiecie, że powinniście dać prawa edytowanie TYLKO członkom grupy tłumaczy? Tekst MOŻE EDYTOWAĆ teraz KAŻDY :( Nie obawiacie się wandalizmu? Tylko ostrzegam :(

Edytowano przez Accurate Accu Memory
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  Dnia 27.08.2016 o 18:56, Accurate Accu Memory napisał:

Wiecie, że powinniście dać prawa edytowanie TYLKO członkom grupy tłumaczy? Tekst MOŻE EDYTOWAĆ teraz KAŻDY :( Nie obawiacie się wandalizmu? Tylko ostrzegam :(

Expand  

Ekhem ... teraz ty też musisz usunąć link.

@Czakara Ale wszystkich linków nie musiałeś usuwać ...

Edytowano przez MasterOfRainbows
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  Dnia 27.08.2016 o 18:56, Accurate Accu Memory napisał:

Wiecie, że powinniście dać prawa edytowanie TYLKO członkom grupy tłumaczy? Tekst MOŻE EDYTOWAĆ teraz KAŻDY :( Nie obawiacie się wandalizmu? Tylko ostrzegam :(

Expand  

Oh, sorry. Jak tworzyłem dokument to była ostatnia deska ratunku bo transfirex wypowiedział współpracę (jednak nie jest darmowy :shock:)  i robiłem to na szybko, a potem niestety niezbyt mogłem korzystać z kompa. 

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  Dnia 29.08.2016 o 13:36, Silicius napisał:

Oh, sorry. Jak tworzyłem dokument to była ostatnia deska ratunku bo transfirex wypowiedział współpracę (jednak nie jest darmowy :shock:)  i robiłem to na szybko, a potem niestety niezbyt mogłem korzystać z kompa. 

Expand  

Przykro mi z tego powodu, rozumiem :)

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  Dnia 29.08.2016 o 19:41, Silicius napisał:

Aktualnie wróciłem do teamu i od razu problem, coś było źle. Parę godzin szukania i naprawiania, i działa :D !

Może chciałbyś pomóc? Brakuję nam tłumaczy i każdego....

Expand  

Wiesz, sam próbowałem tłumaczyć ten plik, ale gra się skraszowała :D Obecnie kończę poprawiać lektorat 35 rozdziału Crisisa :) Jutro rano natomiast, mam rwanie zęba :( Więc obecnie nie dołączę. Z reszta, z moim angielskim, mógłbym najwyżej literówki łapać, bądź tłumaczyć proste zdania i zwroty...

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  Dnia 29.08.2016 o 19:46, Accurate Accu Memory napisał:

Wiesz, sam próbowałem tłumaczyć ten plik, ale gra się skraszowała :D Obecnie kończę poprawiać lektorat 35 rozdziału Crisisa :) Jutro rano natomiast, mam rwanie zęba :( Więc obecnie nie dołączę. Z reszta, z moim angielskim, mógłbym najwyżej literówki łapać, bądź tłumaczyć proste zdania i zwroty...

Expand  

Jeśli chodzi o to, to specjalnie dla tej gry przygotowałem skrypty ułatwiające pracę. Wygląda to tak, że zachowując pewną ostrożność (takie tam BHP) tłumaczysz kolejne zdania w dokumencie Google. Jeśli tylko ogarniesz (kto by nie umiał) jakich zasad się trzymać, to będziesz mógł dołączyć :D . Tylko przygotuj się na więcej, bo jest dokładnie 3133 lini do przetłumaczenia :crazytwi: (~130 przetłumaczonych już).

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 3 weeks later...

Czy nadal potrzebujecie tłumaczy i/lub korektorów? Bo jeśli tak, to mogę pomóc. :) Angielskiego uczyłam się na tyle długo, że znam go niewiele gorzej od polskiego, a i na styl jestem wyczulona.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  Dnia 16.09.2016 o 10:23, Midday Shine napisał:

Czy nadal potrzebujecie tłumaczy i/lub korektorów? Bo jeśli tak, to mogę pomóc. :) Angielskiego uczyłam się na tyle długo, że znam go niewiele gorzej od polskiego, a i na styl jestem wyczulona.

Expand  

Zdaje mi się, że fajnie by było mieć drugiego korektora ... :D

Więc jeśli dalej chcesz nam pomóc to napisz mi na PW, a ja postaram się wyjaśnić wszystko czego potrzebujesz by nam pomóc.

Sorry za trochę zbyt wolną odpowiedź, ale nasz leader( @Silicius ) jest trochę nieaktywny, a myślałem, że on coś ci odpisze ... troszkę się przeliczyłem ...

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 4 weeks later...

Heh ja zacząłem tłumaczyć ponad rok temu (gdzieś tutaj jest inny post na ten temat). Kilka razy się zdarzyło, że musiałem zacząć od nowa bo mi wywalało grę z jakiegoś powodu. Jak wciąż potrzeba tłumaczy to mogę się zgłosić. Sam mam przełożoną grę aż do rozmowy z Apple Bloom, więc jak nie jesteście dalej to mogę podać plik lub lepiej byłoby gdybym to ja wszystko wrzucił w plik.

Dodatkowo mam przygotowane czcionki i sam się kiedyś zapytałem autorów gry o taką możliwość i zgodę dostałem. 

 

Więc jeśli projekt jeszcze nie padł to jak najbardziej w to wchodzę.

 

  Dnia 12.10.2016 o 12:01, kuco fan napisał:

gdzieś tutaj jest inny post na ten temat

Expand  

 

No jest. 17 czerwiec 2015.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  Dnia 12.10.2016 o 12:01, kuco fan napisał:

Heh ja zacząłem tłumaczyć ponad rok temu (gdzieś tutaj jest inny post na ten temat). Kilka razy się zdarzyło, że musiałem zacząć od nowa bo mi wywalało grę z jakiegoś powodu. Jak wciąż potrzeba tłumaczy to mogę się zgłosić. Sam mam przełożoną grę aż do rozmowy z Apple Bloom, więc jak nie jesteście dalej to mogę podać plik lub lepiej byłoby gdybym to ja wszystko wrzucił w plik.

Dodatkowo mam przygotowane czcionki i sam się kiedyś zapytałem autorów gry o taką możliwość i zgodę dostałem. 

 

Więc jeśli projekt jeszcze nie padł to jak najbardziej w to wchodzę.

Expand  

Na chwilę obecną jest przestój, ale (prawie) wszystkie kwestie mamy przetłumaczone, potrzebni nam są korektorzy sprawdzający już kwestie przetłumaczone i beta testerzy sprawdzający tekst w grze także, jeśli chcesz to można cię do projektu dorzucić, możemy też zestawić te dwa tłumaczenia ze sobą i wybrać lepsze kawałki.

 

  Dnia 12.10.2016 o 12:10, kuco fan napisał:

No jest. 17 czerwiec 2015.

Expand  

ok. 40 dni opóźnienia w napisaniu tego, że już kiedyś próbowałeś to tłumaczyć ... ładnie ... a nie każdy przegląda archiwum forum.

 

Ps. Żeby nie było @Czakara został wyrzucony z projektu za nieaktywność i liderem teraz jest @Silicius.

 

Edytowano przez MasterOfRainbows
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  Dnia 16.09.2016 o 21:08, MasterOfRainbows napisał:

Zdaje mi się, że fajnie by było mieć drugiego korektora ... :D

Więc jeśli dalej chcesz nam pomóc to napisz mi na PW, a ja postaram się wyjaśnić wszystko czego potrzebujesz by nam pomóc.

Sorry za trochę zbyt wolną odpowiedź, ale nasz leader( @Silicius ) jest trochę nieaktywny, a myślałem, że on coś ci odpisze ... troszkę się przeliczyłem ...

Expand  

Hihi, nawet nie obserwowałem tego tematu - mój błąd. Szkoła trochę pochłania i zapominam co w ogóle miałem robić, niezbyt to pomocne :( .

  Dnia 12.10.2016 o 12:01, kuco fan napisał:

Dodatkowo mam przygotowane czcionki i sam się kiedyś zapytałem autorów gry o taką możliwość i zgodę dostałem. 

Expand  

Tego nam trzeba! Jak najszybciej się skontaktuj ze mną a przedstawię ci szczegóły tego co aktualnie mamy.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  Dnia 12.10.2016 o 14:36, MasterOfRainbows napisał:

ok. 40 dni opóźnienia w napisaniu tego, że już kiedyś próbowałeś to tłumaczyć ... ładnie ... a nie każdy przegląda archiwum forum.

Expand  

Powód opóźnienia jest głównie taki iż dopiero od jakiegoś tygodnia zacząłem tu być znowu aktywny (Przez ponad rok w ogóle tu nie wchodziłem). Ale to już off-topic.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 1 month later...

Wielka aktualizacja:

Tłumaczenie jest prawie skończone. Kiedy tylko doszlifujemy dialogi (co obecnie robimy), ogłosimy nabór na testerów. Będą potrzebne 1-2 osoby spoza grupy, by sprawdzić sensowność dialogów po polsku - po tym tekst idzie prosto do twórcy gry i dalej już górki. Formalności są załatwione, tylko skończyć poprawki.

Tutaj jest link do naszego planu projektu: https://docs.google.com/document/d/1aYSwQKc_IydO4jvyiFSZQLRFA3JzZwZ4H7Nww3E31b0/edit?usp=sharing

  • +1 1
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 2 months later...

@Reedman_PL

Po paru problem technicznych i nie tylko, jesteśmy na etapie zabierania się do sprawdzania poprawności gotowego już tłumaczenia, po więcej info zapraszam na nasz serwer discorda (Biblioteka Sunbursta): <link_usunięty>.

Edytowano przez MasterOfRainbows
  • +1 1
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Chcesz dodać odpowiedź ? Zaloguj się lub zarejestruj nowe konto.

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto, to bardzo łatwy proces!

Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Posiadasz własne konto? Użyj go!

Zaloguj się
×
×
  • Utwórz nowe...