Jump to content

Spolszczenie My Little Investigations


Czakara
 Share

Recommended Posts

Dobry,zbieramy ludzi do tłumaczenia gry MLI - My Little Investigations,po skończeniu tłumaczenia ono będzie oficjalnym tłumaczeniem gry dodanym przez samego aktora,GabuEx

Zapraszamy i jeżeli są jakieś nieścisłości proszę się pytać pod tematem.

 

Obecnie szukamy betatesterów do sprawdzenia tłumaczenia rozdziału 1.

Wszystko jest podane tutaj przez Siliciusa:

20.11.2016 at 01:18 Silicius napisał:

Wielka aktualizacja:

Tłumaczenie jest prawie skończone. Kiedy tylko doszlifujemy dialogi (co obecnie robimy), ogłosimy nabór na testerów. Będą potrzebne 1-2 osoby spoza grupy, by sprawdzić sensowność dialogów po polsku - po tym tekst idzie prosto do twórcy gry i dalej już górki. Formalności są załatwione, tylko skończyć poprawki.

Tutaj jest link do naszego planu projektu: https://docs.google.com/document/d/1aYSwQKc_IydO4jvyiFSZQLRFA3JzZwZ4H7Nww3E31b0/edit?usp=sharing

Edited by Czakara
Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, Accurate Accu Memory said:

Wiecie, że powinniście dać prawa edytowanie TYLKO członkom grupy tłumaczy? Tekst MOŻE EDYTOWAĆ teraz KAŻDY :( Nie obawiacie się wandalizmu? Tylko ostrzegam :(

Ekhem ... teraz ty też musisz usunąć link.

@Czakara Ale wszystkich linków nie musiałeś usuwać ...

Edited by MasterOfRainbows
Link to comment
Share on other sites

27.08.2016 at 20:56 Accurate Accu Memory napisał:

Wiecie, że powinniście dać prawa edytowanie TYLKO członkom grupy tłumaczy? Tekst MOŻE EDYTOWAĆ teraz KAŻDY :( Nie obawiacie się wandalizmu? Tylko ostrzegam :(

Oh, sorry. Jak tworzyłem dokument to była ostatnia deska ratunku bo transfirex wypowiedział współpracę (jednak nie jest darmowy :shock:)  i robiłem to na szybko, a potem niestety niezbyt mogłem korzystać z kompa. 

Link to comment
Share on other sites

3 godziny temu Accurate Accu Memory napisał:

Przykro mi z tego powodu, rozumiem :)

Aktualnie wróciłem do teamu i od razu problem, coś było źle. Parę godzin szukania i naprawiania, i działa :D !

Może chciałbyś pomóc? Brakuję nam tłumaczy i każdego....

Link to comment
Share on other sites

2 minuty temu Silicius napisał:

Aktualnie wróciłem do teamu i od razu problem, coś było źle. Parę godzin szukania i naprawiania, i działa :D !

Może chciałbyś pomóc? Brakuję nam tłumaczy i każdego....

Wiesz, sam próbowałem tłumaczyć ten plik, ale gra się skraszowała :D Obecnie kończę poprawiać lektorat 35 rozdziału Crisisa :) Jutro rano natomiast, mam rwanie zęba :( Więc obecnie nie dołączę. Z reszta, z moim angielskim, mógłbym najwyżej literówki łapać, bądź tłumaczyć proste zdania i zwroty...

Link to comment
Share on other sites

59 minut temu Accurate Accu Memory napisał:

Wiesz, sam próbowałem tłumaczyć ten plik, ale gra się skraszowała :D Obecnie kończę poprawiać lektorat 35 rozdziału Crisisa :) Jutro rano natomiast, mam rwanie zęba :( Więc obecnie nie dołączę. Z reszta, z moim angielskim, mógłbym najwyżej literówki łapać, bądź tłumaczyć proste zdania i zwroty...

Jeśli chodzi o to, to specjalnie dla tej gry przygotowałem skrypty ułatwiające pracę. Wygląda to tak, że zachowując pewną ostrożność (takie tam BHP) tłumaczysz kolejne zdania w dokumencie Google. Jeśli tylko ogarniesz (kto by nie umiał) jakich zasad się trzymać, to będziesz mógł dołączyć :D . Tylko przygotuj się na więcej, bo jest dokładnie 3133 lini do przetłumaczenia :crazytwi: (~130 przetłumaczonych już).

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Czy nadal potrzebujecie tłumaczy i/lub korektorów? Bo jeśli tak, to mogę pomóc. :) Angielskiego uczyłam się na tyle długo, że znam go niewiele gorzej od polskiego, a i na styl jestem wyczulona.

Link to comment
Share on other sites

10 hours ago, Midday Shine said:

Czy nadal potrzebujecie tłumaczy i/lub korektorów? Bo jeśli tak, to mogę pomóc. :) Angielskiego uczyłam się na tyle długo, że znam go niewiele gorzej od polskiego, a i na styl jestem wyczulona.

Zdaje mi się, że fajnie by było mieć drugiego korektora ... :D

Więc jeśli dalej chcesz nam pomóc to napisz mi na PW, a ja postaram się wyjaśnić wszystko czego potrzebujesz by nam pomóc.

Sorry za trochę zbyt wolną odpowiedź, ale nasz leader( @Silicius ) jest trochę nieaktywny, a myślałem, że on coś ci odpisze ... troszkę się przeliczyłem ...

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Heh ja zacząłem tłumaczyć ponad rok temu (gdzieś tutaj jest inny post na ten temat). Kilka razy się zdarzyło, że musiałem zacząć od nowa bo mi wywalało grę z jakiegoś powodu. Jak wciąż potrzeba tłumaczy to mogę się zgłosić. Sam mam przełożoną grę aż do rozmowy z Apple Bloom, więc jak nie jesteście dalej to mogę podać plik lub lepiej byłoby gdybym to ja wszystko wrzucił w plik.

Dodatkowo mam przygotowane czcionki i sam się kiedyś zapytałem autorów gry o taką możliwość i zgodę dostałem. 

 

Więc jeśli projekt jeszcze nie padł to jak najbardziej w to wchodzę.

 

3 godziny temu kuco fan napisał:

gdzieś tutaj jest inny post na ten temat

 

No jest. 17 czerwiec 2015.

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, kuco fan said:

Heh ja zacząłem tłumaczyć ponad rok temu (gdzieś tutaj jest inny post na ten temat). Kilka razy się zdarzyło, że musiałem zacząć od nowa bo mi wywalało grę z jakiegoś powodu. Jak wciąż potrzeba tłumaczy to mogę się zgłosić. Sam mam przełożoną grę aż do rozmowy z Apple Bloom, więc jak nie jesteście dalej to mogę podać plik lub lepiej byłoby gdybym to ja wszystko wrzucił w plik.

Dodatkowo mam przygotowane czcionki i sam się kiedyś zapytałem autorów gry o taką możliwość i zgodę dostałem. 

 

Więc jeśli projekt jeszcze nie padł to jak najbardziej w to wchodzę.

Na chwilę obecną jest przestój, ale (prawie) wszystkie kwestie mamy przetłumaczone, potrzebni nam są korektorzy sprawdzający już kwestie przetłumaczone i beta testerzy sprawdzający tekst w grze także, jeśli chcesz to można cię do projektu dorzucić, możemy też zestawić te dwa tłumaczenia ze sobą i wybrać lepsze kawałki.

 

2 hours ago, kuco fan said:

No jest. 17 czerwiec 2015.

ok. 40 dni opóźnienia w napisaniu tego, że już kiedyś próbowałeś to tłumaczyć ... ładnie ... a nie każdy przegląda archiwum forum.

 

Ps. Żeby nie było @Czakara został wyrzucony z projektu za nieaktywność i liderem teraz jest @Silicius.

 

Edited by MasterOfRainbows
Link to comment
Share on other sites

16.09.2016 at 23:08 MasterOfRainbows napisał:

Zdaje mi się, że fajnie by było mieć drugiego korektora ... :D

Więc jeśli dalej chcesz nam pomóc to napisz mi na PW, a ja postaram się wyjaśnić wszystko czego potrzebujesz by nam pomóc.

Sorry za trochę zbyt wolną odpowiedź, ale nasz leader( @Silicius ) jest trochę nieaktywny, a myślałem, że on coś ci odpisze ... troszkę się przeliczyłem ...

Hihi, nawet nie obserwowałem tego tematu - mój błąd. Szkoła trochę pochłania i zapominam co w ogóle miałem robić, niezbyt to pomocne :( .

3 godziny temu kuco fan napisał:

Dodatkowo mam przygotowane czcionki i sam się kiedyś zapytałem autorów gry o taką możliwość i zgodę dostałem. 

Tego nam trzeba! Jak najszybciej się skontaktuj ze mną a przedstawię ci szczegóły tego co aktualnie mamy.

Link to comment
Share on other sites

14 godziny temu MasterOfRainbows napisał:

ok. 40 dni opóźnienia w napisaniu tego, że już kiedyś próbowałeś to tłumaczyć ... ładnie ... a nie każdy przegląda archiwum forum.

Powód opóźnienia jest głównie taki iż dopiero od jakiegoś tygodnia zacząłem tu być znowu aktywny (Przez ponad rok w ogóle tu nie wchodziłem). Ale to już off-topic.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Wielka aktualizacja:

Tłumaczenie jest prawie skończone. Kiedy tylko doszlifujemy dialogi (co obecnie robimy), ogłosimy nabór na testerów. Będą potrzebne 1-2 osoby spoza grupy, by sprawdzić sensowność dialogów po polsku - po tym tekst idzie prosto do twórcy gry i dalej już górki. Formalności są załatwione, tylko skończyć poprawki.

Tutaj jest link do naszego planu projektu: https://docs.google.com/document/d/1aYSwQKc_IydO4jvyiFSZQLRFA3JzZwZ4H7Nww3E31b0/edit?usp=sharing

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

@Reedman_PL

Po paru problem technicznych i nie tylko, jesteśmy na etapie zabierania się do sprawdzania poprawności gotowego już tłumaczenia, po więcej info zapraszam na nasz serwer discorda (Biblioteka Sunbursta): <link_usunięty>.

Edited by MasterOfRainbows
  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...