Skocz do zawartości

Sezon 5 + Dubbing


Gość Ziemowit

Recommended Posts

8 minut temu Ziemovit Dash napisał:

Druga część sezonu piątego z polskim dubbingiem odbędzie się w Wigilię (24. Grudnia)  o 11:30. 

 

Źródło: Mlp.wikia

Znałem już wcześniej tą informację. Ale tak czy siak to dobra wiadomość. Już i tak zdążyłem sobie zaspoilerować niektóre istotne informacje z nadchodzących odcinków, więc tym bardziej chcę je obejrzeć po polsku.

Edytowano przez SebastianRichCountryOwner
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Gość Ziemowit
14 godziny temu Zexel ! napisał:

A tego, że o 11.30 to nie wiedziałem O . o

 

MiniMini przełożyło godziny, bo mają jakiś nowy serial dla dzieci.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

5 hours ago, pepeh said:

Po cholerę kolejny temat o tym samym? A po za tym ta informacja została już podana.

A po cholerę oglądać drugi raz to samo ... jeszcze do tego z tym [tu wstaw jakieś brzydkie słowo] polskim dubbingiem ... Czasami mam ochotę się pociąć jak go słyszę. Jak w sezonie 4 był dobry tak w 5 spadł na łeb, na szyję. #HejtujęPolskiDubbingKucyków :D

 

Ps. To jest moja opinia, można się z nią nie zgadzać. Sorry za hejt.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Gość Ziemowit
14 minuty temu MasterOfRainbows napisał:

A po cholerę oglądać drugi raz to samo ... jeszcze do tego z tym [tu wstaw jakieś brzydkie słowo] polskim dubbingiem ... Czasami mam ochotę się pociąć jak go słyszę. Jak w sezonie 4 był dobry tak w 5 spadł na łeb, na szyję. #HejtujęPolskiDubbingKucyków :D

 

Ps. To jest moja opinia, można się z nią nie zgadzać. Sorry za hejt.

No wiesz są tacy co oglądają z Polskim Dubbingiem. Trzeba też zwrócić uwagę, że RD ma bardzo dobrze dobrany głos podobnie jak Shining Armor, Twilight. Nie podoba mi się głos Luny, Fluttershy. Appeljack ma taki 5/10

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

1 minute ago, Ziemovit Dash said:

No wiesz są tacy co oglądają z Polskim Dubbingiem. Trzeba też zwrócić uwagę, że RD ma bardzo dobrze dobrany głos podobnie jak Shining Armor, Twilight. Nie podoba mi się głos Luny, Fluttershy. Appeljack ma taki 5/10

Dzieci? Ludzie co chcą się poużalać nad sobą? Jacyś napaleńcy? :D Dobra, a na serio to próbowałem oglądać 5 sezon z dubbingiem, ale mi nie podszedł, czwarty cały z dub. oglądnąłem i było dobrze... więc nie wiem co się stało z piątym, że jest tak słabo. Tłumacz się zmienił? Czy co?

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

 

11 godzin temu MasterOfRainbows napisał:

A po cholerę oglądać drugi raz to samo ... jeszcze do tego z tym [tu wstaw jakieś brzydkie słowo] polskim dubbingiem ... Czasami mam ochotę się pociąć jak go słyszę. Jak w sezonie 4 był dobry tak w 5 spadł na łeb, na szyję. #HejtujęPolskiDubbingKucyków :D

 

Ps. To jest moja opinia, można się z nią nie zgadzać. Sorry za hejt.

A po cholerę to oglądać w nie ojczystym języku... Polski dubbing jest świetny, a wasze problemy z nim wynikają z waszych głupawych uprzedzeń.

11 godzin temu MasterOfRainbows napisał:

Dzieci? Ludzie co chcą się poużalać nad sobą? Jacyś napaleńcy? :D

Dużo jest tych napaleńców. I tylko debil uważa, że dubbing jest głównie dla dzieci albo mieszkaniec byłego ZSRR.

11 godzin temu Ziemovit Dash napisał:

Nie podoba mi się głos Luny, Fluttershy. Appeljack ma taki 5/10

Jak dla mnie praktycznie każda postać ma świetny głos, a Applejack w szczególności uwielbiam, ale to pewnie też wynika z mojego uwielbienia do Moniki Pikuły, bo ona moją ulubioną aktorką dubbingową jest:aj5: I już nie raz udowodniła, że świetna z niej kowbojka :D

Edytowano przez SebastianRichCountryOwner
  • +1 1
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

4 hours ago, SebastianRichCountryOwner said:

 

A po cholerę to oglądać w nie ojczystym języku... Polski dubbing jest świetny, a wasze problemy z nim wynikają z waszych głupawych uprzedzeń.

Dużo jest tych napaleńców. I tylko debil uważa, że dubbing jest głównie dla dzieci albo mieszkaniec byłego ZSRR.

Jak dla mnie praktycznie każda postać ma świetny głos, a Applejack w szczególności uwielbiam, ale to pewnie też wynika z mojego uwielbienia do Moniki Pikuły, bo ona moją ulubioną aktorką dubbingową jest:aj5: I już nie raz udowodniła, że świetna z niej kowbojka :D

Oho widzę tu napaleńca :D No nie wiem jak ty, ale ja przez oglądanie mlp i filmików związanych z mlp (po ang.) nauczyłem się rozumieć mówiony angielski. Rozumiem, że jest to bajka i dubbing musi być, ale "starsze dzieci" nie muszą oglądać z PL dub. Polski dubbing jest dobry, ale miejscami przynajmniej mnie, trochę denerwuje. Aby ukrócić trochę nasze spory odnośnie polskiego dubbingu wklejam ciekawy artykuł odnoszący się właśnie do tego tematu: Po co nam dubbing? (jak ktoś się nudzi to może sobie poczytać).

 

Ps. Dubbing jest głównie dla dzieci, bo taka jest jego rola ... I proszę nie przezywać innych użytkowników forum (ani nikogo innego) od "debili". Z góry dziękuję :)

  • +1 1
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

2 godziny temu MasterOfRainbows napisał:

Ps. Dubbing jest głównie dla dzieci, bo taka jest jego rola ... I proszę nie przezywać innych użytkowników forum (ani nikogo innego) od "debili". Z góry dziękuję :)

Dubbinguje się też filmy i to często o tematyce niekoniecznie dziecięcej, więc argument jest do luftu. A to, że ktoś tak uważa, iż jest głównie dla dzieci, to tylko jego uprzedzenia i niedoinformowania. Sorry za tych "debili", ale Ci, co nie lubią dubbingu, często są bezczelni. Żeby tylko nie lubili dubbingu, ale kwestionują sens zrobienia dubbingu, a nawet chętnie by zakazali tego. I chociaż sami nie muszą oglądać filmu czy serialu z dubbingiem, innych by pozbawili tej przyjemności, bo mieli by ból dupy o samo istnienie dubbingowej wersji.

 

2 godziny temu MasterOfRainbows napisał:

Oho widzę tu napaleńca :D No nie wiem jak ty, ale ja przez oglądanie mlp i filmików związanych z mlp (po ang.) nauczyłem się rozumieć mówiony angielski. Rozumiem, że jest to bajka i dubbing musi być, ale "starsze dzieci" nie muszą oglądać z PL dub. Polski dubbing jest dobry, ale miejscami przynajmniej mnie, trochę denerwuje.

"Starsze dzieci" nie muszą oglądać po polsku, ale to robią i czerpią z tego przyjemność. Ja też dość często oglądam jakieś fragmenty odcinków, czy filmiki z oryginalnym dubbingiem i jakąś tam przyjemność z tego mam. W zasadzie, to całkiem je lubię. Oglądam teraz sobie "Fineasza i Ferba" w wersji oryginalnej odcinek po odcinku, ale to głównie po to, żeby mieć porównanie. Np. Dundersztyc ma bardzo fajny głos, ale podskórnie i tak jakoś wolę Wojciecha Paszkowskiego. Zwłaszcza jako Dundersztyc z drugiego wymiaru budził we mnie większy respekt i miałem przy nim większe ciary, bo oryginał był trochę za śmieszny. Ogółem "Podróż w drugim wymiarze" w polskiej wersji był dla mnie bardziej emocjonującym filmem. I też w ostatnich paru latach dokonałem znaczne postępy, jeśli chodzi o rozumienie słuchanego angielskiego, być może to jest zasługa różnorakich filmików.

Edytowano przez SebastianRichCountryOwner
  • +1 2
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ciekawe, ja znam dziesiątki ludzi w wieku od 20 do 70 lat, którzy wolą dubbing Polski, od oryginału, a ich "dziećmi" nie nazwiecie raczej... Więc gadanie, że "dubbing jest tylko dla dzieci" jest nieco :facehoof: 

  • +1 3
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Po za tym, oglądanie z dubbingiem jest praktyczne, bo nie musisz patrzeć non stop na ekran, by wiedzieć co się dzieje, a oglądając z napisami, wystarczy mrugnąć, lub ktoś na sekundę zasloni nam ekran i już nie wiadomo o co idzie...

  • +1 1
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

50 minutes ago, BiP said:

Po za tym, oglądanie z dubbingiem jest praktyczne, bo nie musisz patrzeć non stop na ekran, by wiedzieć co się dzieje, a oglądając z napisami, wystarczy mrugnąć, lub ktoś na sekundę zasloni nam ekran i już nie wiadomo o co idzie...

No chyba, że oglądasz całkiem po angielsku to wtedy nie musisz czytać :D No dobra, jeśli wszyscy piszą, że dubbing im się podoba to ja się przymykam i już nie będę komentował. Piszcie sobie dalej ... w spokoju ...

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Akurat wtedy gdy nie będę mieć jak obejrzeć bo w Wigilię. Ja jeszcze 4 odcinków po angielsku nie obejrzałam gdyż ostatnio namiętnie oglądam Automaniaka starsze sezony. :fluttershy4:Z internetu ściągnę sobie odcinki i mooże kiedyś mi się uda obejrzeć.

Edytowano przez Serena
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ja odniosę się do tego tak, osobiście wolę polski dubbing niż oryginalny.Dlaczego? po pierwsze gdybym oglądał bez napisów to wiadomo nie wszystko się zrozumie i trzeba to jeszcze przemielić tudzież przetłumaczyć ,po drugie z napisami nie nadążam i oglądanie 15 min odcinka zajmowało by trochę dłużej a po za tym jak się tak co chwilę stopuje to psuję to radość oglądania,po czwarte polski dubbing jest dobry.

 

Nawet tak ostatnio for fun chciałem sobie obejrzeć odcinki po japońsku/chińsku,skoro i tak oglądałem prawie wszystkie odcinki to dlaczego by nie.(chociaż zaraz ktoś powie,że tu ctuje "Ty to chyba [cenzura] jesteś)

  • +1 2
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

27 minutes ago, pepeh said:

Ja odniosę się do tego tak, osobiście wolę polski dubbing niż oryginalny.Dlaczego? po pierwsze gdybym oglądał bez napisów to wiadomo nie wszystko się zrozumie i trzeba to jeszcze przemielić tudzież przetłumaczyć ,po drugie z napisami nie nadążam i oglądanie 15 min odcinka zajmowało by trochę dłużej a po za tym jak się tak co chwilę stopuje to psuję to radość oglądania,po czwarte polski dubbing jest dobry.

 

Nawet tak ostatnio for fun chciałem sobie obejrzeć odcinki po japońsku/chińsku,skoro i tak oglądałem prawie wszystkie odcinki to dlaczego by nie.(chociaż zaraz ktoś powie,że tu ctuje "Ty to chyba [cenzura] jesteś)

Ty to chyba rzeczywiście [cenzura] jesteś ... dla mnie wystarczającą udręką było by oglądanie mlp po niemiecku ... A nie próbowałeś kiedyś oglądnąć mlp po rosyjsku? :D

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ja też mam co do polskiego dubbingu mieszane uczucia, najbardziej w "podstawce" razi mnie głos Cadance, a w EG Sunset Shimmer- jest niski, przez co brzmi zdecydowanie gorzej niż w oryginale...Chociaż generalnie, poza tymi niedociągnieciami dubbing daje radę, ale mógłby być lepszy (Od kiedy "laughter"tłumaczy się "radość"jak w FG?)

Pzdr

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

A ja uważam, że dubbing w MLP trzyma poziom i nawet wolę oglądać w polskiej wersji niż w oryginalnej ( mimo, że z angielskim problemów nie mam jako, że studiuje filologie angielską ). Głosy w mojej opinii dobrze dobrane, jedyne czego się doczepie to nie rozumiem pomysłu z podmianą głosów Pinkie i Rarity w piosenkach, dla mnie to totalne nieporozumienie bo w poprzednich wersjach to zwyczajnie brzmiało lepiej.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Chcesz dodać odpowiedź ? Zaloguj się lub zarejestruj nowe konto.

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto, to bardzo łatwy proces!

Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Posiadasz własne konto? Użyj go!

Zaloguj się
×
×
  • Utwórz nowe...