Skocz do zawartości

Doktor Whooves - tłumaczenie komiksu


Lyokoheros

Recommended Posts

Już pewien czas temu zdarzyło mi się o tym wspomnieć, teraz czas to porządnie ogłosić. Otóż już jakiś czas temu zacząłem pracę nad tłumaczeniem świetnego komiksu pt. "Doktor Whooves". 

Komiks ten łączy dwa popularne w fandomie(ta nie ma to jak taki świeżak jak ja wypowiadający się o tym co jest w fandomie popularne...) założenia - zamiłowanie Lyry do ludzi i to, że Doktor Hooves to właśnie ten DOKTOR, w sensie władca czasu i w ogóle. 

...i tu zaczynają się schody. Bo choć ośmielę się stwierdzić, że uniwersum kucyków znam całkiem nieźle, to jednak w kwestii Doktora Who jestem komplewnie zielony. No prawie, wiem dwie czy trzy rzeczy od kumpla który jest fanem. I z powodu mojej mizernej dość wiedzy potrzebowałbym, że tak powiem "konsultanta fabularnego" - kogoś kto dobrze zna uniwersum Doktora i byłby wstanie sprawdzać przetłumaczone strony, głównie pod kątem tłumaczenia terminów z uniwersum Doktora właśnie. Ten kumpel miał mi pomagać, no ale niestety nie bardzo może znaleźć na to czas, dlatego uznałem, że dobrze będzie poszukać dodatkowego konsultanta.

Na chwilę obecną przetłumaczony mam tekst 3 pierwszych rozdziałów i jednej strony, a skonsultowany tylko pierwszy rozdział, w którym tak właściwie wiele do konsultowania nie było. Ale jest to w większości surowe tłumaczenie, nie wrzucone jeszcze na strony komiksu, na razie tekst wrzuciłem tylko na pierwszą stronę... bo to jest niestety mocno pracochłonne, przynajmniej dla mnie.

Tak właściwie to jeżeli ktoś ma wprawę w obróbce grafiki, wolny czas i chęci, to mogę mu wysłać to "surowe tłumaczenie" wraz z oczyszczonymi stronami, by złączył to w całość. Oczywiście nie jest to niezbędna pomoc, ale na pewno będzie wstanie znacznie podnieść tempo prac. Bo ja w obróbce grafiki nie mam specjalnej wprawy i przenoszenie tłumaczenia do komiksu jest dla mnie dość pracochłonne... no a teraz delikatnie mówiąc nie cierpię na nadmiar czasu.

 

Kolejno tłumaczone strony będę wrzucał na mojego deviantarta, tu znajdą się też odnośniki do wszystkich kolejnych stron, podzielone na rozdziały. Ale na razie są to praktycznie same tytuły(do wszystkich nieopublikowanych rozdziałów właściwie robocze, nie zawsze też będą do końca dosłowne):

 

Rozdział 1: "I wtedy zaczęły się komplikacje..."

Rozdział 2: "Z innego świata"

Rozdział 3: "Czas razem"

Rozdział 4: "Inwazja CyberKucy"

Rozdział 5: "Ulepszenie"

Rozdział 6: "Igrzyska"

Rozdział  7: "Upadek"

Rozdział 8: "Zwroty i Zakręty"

Spoiler

 

Rozdział 9: "Ostateczna Rozgrywka"

Spoiler

 

Rozdział 10: "Nowa Skóra"

Spoiler

 

Rozdział 11: "Odrodzenie"

Spoiler

 

Epilog

Spoiler

 

 

Specjal gwiazdkowy czyli "Świąteczna Przygoda Dinky"

 

I jeszcze coś, istnieją również poboczne komiksy od tego samego autora, uprzedzając pytania - je też zamierzam przetłumaczyć.Kiedy? Nie wiem, ale może na święta, bo jeden z nich to świąteczny rozdział z Dinky w roli głównej. Aha i - taki prawie-że-spoiler - zakończenie moim zdaniem autor nieco spaprał absurdalnym błędem logicznym.

Oczywiście jeśli macie jakiekolwiek pytania/uwagi śmiało piszcie, zwłaszcza jeśli znajdziecie jakiś błąd. 

Edytowano przez Lyokoheros
dodanie brakujących linków
  • +1 2
  • Nie lubię 1
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Oh, jestem na bieżąco z twórczością Edowaado - cały komiks przeczytałem już kila razy, jest dobrze zrobiony.

 

Co do tłumaczeń - po pierwsze, musisz nastawić się że nie wszystkie terminy mogą i powinny być tłumaczone(obce języki kosmiczne mają to do siebie).

Przejże twoje tłumaczenia jak będę miał chwilę czasu.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@Lyokoheros Gdybyś dołączył do grupy tłumaczącej której przewodzę, moglibyśmy współpracować. Jesteśmy dość zorganizowani, ale też nie nadto formalni. Sam dość dobrze znam uniwersum Doktora Who (nawet znam circular Galifreyan), więc będę mógł sprawdzać zgodność tłumaczenia. Prześlij wiadomość na priv, chętnie cię przyjmiemy :pinkie: .

  • +1 1
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

8 godzin temu Zegarmistrz napisał:

Oh, jestem na bieżąco z twórczością Edowaado - cały komiks przeczytałem już kila razy, jest dobrze zrobiony.

 

Co do tłumaczeń - po pierwsze, musisz nastawić się że nie wszystkie terminy mogą i powinny być tłumaczone(obce języki kosmiczne mają to do siebie).

Przejże twoje tłumaczenia jak będę miał chwilę czasu.

Cóż ja muszę przyznać, że poza pobocznymi seriami nic więcej od Edowaado nie czytałem, ale zgadzam się, komiks jest dobrze zrobiony nawet bardzo. I choć nie znam uniwersum Doktora, to mogę powiedzieć, że to idealny przykład tego jak należy tworzyć opowiadania multiwersowe. 

Z tym, że nie wszystko można i da się przetłumaczyć to wiem. Choćby takich nazw jak np vashta nerada, czy  "Tardis", które jest w sumie skrótem(dowiedziałem się dopiero czytając komiks... ale zauważyłem to dopiero za drugim razem), choć rozwinięcie jednak bym przetłumaczył. Tylko nie wiem, czy w przypisie czy w samym tekście komiksu...  

 

@Silicius dzięki za propozycję. Jako, że mam już nieco planów tłumaczeniowych(nawet planowałem w średnio odległej, albo i nieodległej przyszłości założyć zbiorczy temat na swoje tłumaczenia), to chętnie dołączę, już piszę wiadomość.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Właśnie dlatego myślałem o przetłumaczeniu w przypisie. 

Jest też opcja dania przetłumaczania w miarę wiernego(dosłownego) i dodanie przypisu o tym jak brzmi nazwa angielska i że stąd skrót "Tardis". W każdym razie ten problem wejdzie dopiero pod koniec 2 rozdziału, czyli zanim dojdę do tego momentu z wrzucaniem ostatecznej wersji tłumaczenia jest jeszcze trochę czasu. Pewnie dopiero po świętach dojdę do tego momentu. Być może do tego czasu znajdę lepsze rozwiązanie(czyli coś co by się skracało do Tardis, a jednocześnie miało związek z oryginalną nazwą - trochę jak z tłumaczeniem S.H.I.E.L.D. na T.A.R.C.Z.A.... choć tu akurat oryginalnego rozszyfrowania skrótu nie znam, ale mniejsza z tym).

 

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

10 godzin temu Lyokoheros napisał:

Właśnie dlatego myślałem o przetłumaczeniu w przypisie. 

Jest też opcja dania przetłumaczania w miarę wiernego(dosłownego) i dodanie przypisu o tym jak brzmi nazwa angielska i że stąd skrót "Tardis". W każdym razie ten problem wejdzie dopiero pod koniec 2 rozdziału, czyli zanim dojdę do tego momentu z wrzucaniem ostatecznej wersji tłumaczenia jest jeszcze trochę czasu. Pewnie dopiero po świętach dojdę do tego momentu. Być może do tego czasu znajdę lepsze rozwiązanie(czyli coś co by się skracało do Tardis, a jednocześnie miało związek z oryginalną nazwą - trochę jak z tłumaczeniem S.H.I.E.L.D. na T.A.R.C.Z.A.... choć tu akurat oryginalnego rozszyfrowania skrótu nie znam, ale mniejsza z tym).

 

Ogólnie w Doktorze niektóre nazwy się tłumaczy, a inne nie. Np TARDIS się nie tyka, ponieważ, chociaż to skrót, jest znakiem rozpoznawczym. 

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Przepraszam, nieprecyzyjnie się wyraziłem. Samej nazwy "Tardis" nie zamierzam w żaden sposób ruszać. Tym co może przetłumaczę jest rozszyfrowanie skrótu, nie sam skrót. W sumie to w tym kontekście mój przykład z T.A.R.C.Z.Ą był dość niefortunny

Edytowano przez Lyokoheros
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

godzinę temu Lyokoheros napisał:

Przepraszam, że znowu kolejny post piszę... ale dodałem 3 i 4 stronę.

Nie jestem pewien, gdyż nie jest to co prawda fik, ani ich dział. Ale Twórca/tłumacz ma prawo publikacji posta pod postem, gdy nikt inny nie pisze, a on sam informuje tylko o kolejnym rozdziale :)

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Witam

Widzę, że zabrałeś się za ten komiks no i dobrze :D. Mi udało się przetłumaczyć 1 część, jak chcesz sobie porównać tłumaczenie to masz link http://doktorwhooves.deviantart.com/gallery/47716429/Doctor-Whooves-translations-of-Polish

Życzę cierpliwości w tłumaczeniu i nie przejmuj się jak by ktoś narzekał, że coś źle przetłumaczyłeś. Ja na tłumaczenie następnych części nie mam czasu ale jak chcesz to mogę ci dostarczyć częściowo przetłumaczony skrypt do następnej części. Bo teraz leży i się kurzy.

Pozdrawiam

  • +1 1
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@Accurate Accu Memory No niby tak, ale jednak mimo wszystko trochę głupio pisać post pod postem(szczególnie w sytuacji gdy samemu ma się swoją stronę i się na niej za to użytkowników gani).

@Dr. Whooves dzięki, przy pracy nad piątą stroną(którą swoją drogą już wrzuciłem - link jest jak w spisie w pierwszym poście tematu - przy okazji zaliczając rekord w szybkości otrzymania komentarza: poniżęj 2 minut(bo przez pomyłkę wrzuciłem plik z pustymi dymkami... i w sumie dobrze, że ktoś tak szybko zwrócił na to uwagę)) właśnie sobie porównywałem. I miejscami w sumie zmieniłem względem pierwotnej wersji. 

Co do skryptu to wyślij, choć jeśli nie masz dalej niż do 3 rozdziału to będę sobie tylko porównywać - tekst do 3 rozdziału włącznie(i prawie cały rozdział świąteczny, brakuje tylko jednej piosenki) mam przetłumaczone i czeka na wrzucenie na strony. 

 

I przy okazji ostatnio dołączyłem do grupy tłumaczeniowej Silisa, która teraz zyskała nazwę "Biblioteka Sunbursta", możecie ją znaleźć tu na Deviantarcie. Na razie jest tam co prawda tylko mój komiks, ale podejrzewam, że niedługo może się to zmienić. 

 

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Już odpisałem. 

 

I tak po za tym to choć nie udało mi się, wrzucić tekstu na kolejne strony to jednak opracowałem wstępne tłumaczenie świątecznego rozdziału specjalnego, który pozwoliłem sobie nazwać "Świąteczna Przygoda Dinky". Gdyż właśnie ta mała klaczka staje się tu główną bohaterką. 

Tłumaczenie znajdziecie w załączniku, wraz z linkami do kolejnych stron, a tu macie link do pierwszej

[oczywiście tekst zostanie później wrzucony przeze mnie do samego komiksu, ale uznałem, że wole wam dać choć taki niedoskonały tekst jeszcze przed świętami]

Mam nadzieję, że się wam spodoba. 

(w piosenkach tekst nieśpiewany/mówiony przez postacie tła jest w nawiasie, tam gdzie wahałem się między jakimiś dwoma wersjami tłumaczenia są one rozdzielone ukośnikiem)

świąteczna przygoda Dinky.txt

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 4 months later...

Po długim czasie wreszcie pojawiła się 6 strona Doktora Whoovesa. 

Kolejne powinny pojawić się niedługo, wraz z aktualizacją poprzednich, ale zależy to w głównej mierze od prac grafików w Bibliotece Sunbursta - gdyż teraz tłumaczenie to stało się jednym z jej projektów. Samo tłumaczenie jest generalnie gotowe, włącznie z pojawiającą się w 3 rozdziale piosenką, zostaje czekać aż osoby potrafiące zrobić to lepiej ode mnie wrzucą tekst do komiksu. Powinno to jednak być w miarę niedługo. 

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 7 months later...

Teraz nareszcie zostały dodane 2 ostatnie strony Doktora(linki w pierwszym poście), trochę to zajęło, głównie z powodu problemów z pewnym niedoborem grafików w Królewskich Archiwach Canterlotu, bo tak teraz nazywa się grupa tłumaczeniowa, której jestem częścią i właśnie w niej będzie powstawać dalej to tłumaczenie. Nowe strony powinny pojawiać się jednak już znacznie szybciej. 

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 8 months later...

Chcesz dodać odpowiedź ? Zaloguj się lub zarejestruj nowe konto.

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto, to bardzo łatwy proces!

Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Posiadasz własne konto? Użyj go!

Zaloguj się
×
×
  • Utwórz nowe...