Bezik Posted July 1, 2012 Share Posted July 1, 2012 Ilu z Was gra w lola po polsku? Nie robię ankiety, bo tu trzeba napisać i dać parę argumentów Ja gram po polsku od jakiegoś czasu, z początku było dosyć dziwnie (jak każde fantasy po polsku ;p Przykładowo Dolina magicznych krasnali brzmi nieciekawie, ale The valley of magic dwarves już kozacko ), ale w miarę jak się przyzwyczaiłem, to fajnie się gra. Niektóre nazwy są przetłumaczone dosyć słabo i śmiesznie, niektóre żarty po polsku nie mają sensu (w angielskim sporo żartów bazowało na grze słów, a w polskim.. W zasadzie nie ma wytłumaczenia na wuju podać mi te miksturę. Jak już o żartach, to taki offtop mały: wyczytałem że na żarcie bodajże, Hecarim mówi "Suffering is magic" ), ale głosy postaci są całkiem dobrze dobrane i ogólnie, to spolszczenie na pozytyw Spróbuję sobie teraz trochę pograć na angielskim, ciekawe czy znowu będzie dla mnie "dziwnie". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Spinwide Posted July 1, 2012 Share Posted July 1, 2012 Moim zdaniem polonizacja jest żałosna. Głos Pantheona? Zabierzcie to ode mnie. Moim zdaniem napisy polskie mogą być ale głosy? Nigdy. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zaraza Posted July 1, 2012 Share Posted July 1, 2012 Kiedy mam grę i jest możliwość grania po polsku - gram po polsku. I zwykle nie narzekam. W LoLu tak samo. Dla mnie głosy są nawet nieźle dobrane (chociaż nie słyszałem wszystkich championów), nazwy przedmiotów i umiejętności jakoś brzmią. Jest moim zdaniem ok. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Airlick Posted July 1, 2012 Share Posted July 1, 2012 Eh... Polska wersja jest słaba. Co prawda jest kilka głosów, których od biedy da się słuchać, ale gdzie im do angielskich? To jakby porównywać angielski dubbing MLP do polskiego.. Ale głosy to jedno, bo nie są takie złe, gorzej z samym tłumaczeniem, które jest wręcz straszne... Więc angielska wersja. Bo dlaczego nie? LoL to nie jest Baldur's Gate, że po angielsku nie zagrasz bez dobrej znajomości języka, tu praktycznie nie trzeba nic czytać. Link to comment Share on other sites More sharing options...
SystemShy Posted July 2, 2012 Share Posted July 2, 2012 ejejej ale zilean? "czas pądzi jak strzala .... mój wujek pędzi bimber" xD no i taric .... "chcesz zobaczyc moje klejnoty?" to chyba jedyne co im sie udalo, reszta mocno slaba. Link to comment Share on other sites More sharing options...
War Posted July 2, 2012 Share Posted July 2, 2012 Ja i tak gram w lola słuchając muzyki, głosy słyszę okazyjnie. Nie wyrywają uszu razem z mózgiem, to plus. Ale że jedyne co mi tam potrzeba to nazwy itemów, które każdy pisze po angielsku, bo lepiej, więc wolę angielską. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dizzy (Fkks) Voltner Posted July 2, 2012 Share Posted July 2, 2012 Grałem raz po polsku. A co do Tristany: [...]smaży mózg tymi jej tekstami.[...] Ten kto grał, załapie. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Avro Posted July 2, 2012 Share Posted July 2, 2012 ''Zaraz coś Ci rozerwie spodnie!'' Brand Polskie głosy są czasami żałosne a czasami fajne. Podoba mi się głos Nasusa i jego żart ''Wy nie wiecie, a ja wiem jak rozmawiać trzeba z psem'' Ezreal, Twitch i kilka innych postaci też mają fajne głosy. Ale całkowicie traci urok głos Anivii. Jej śmiech w angielskiej wersji jest mistrzowski a w polskiej wychodzi słabo. Link to comment Share on other sites More sharing options...
LittleBoy Posted July 2, 2012 Share Posted July 2, 2012 Ezreal, Twitch i kilka innych postaci też mają fajne głosy. ezreal yi i vlad mają ten sam głos nie wiem czy nie więcej Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cloud Kicker Posted November 13, 2012 Share Posted November 13, 2012 Ta gra ma świetny Polski Dubbing, szczerze mówiąc lepszego nie słyszałem ! No i ten super głos Jaxa albo Renektona :3 Nasus też jest bardzo fajny, i ma fajny Joke . Tylko żarty suche jak chleb z Afryki D: Niektóre, bo Zileana wymiata ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nister Posted November 13, 2012 Share Posted November 13, 2012 Granie po PL jest nieprofesjonalne D: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cloud Kicker Posted November 15, 2012 Share Posted November 15, 2012 Nieprofesjonalne ? hahahahaha ! Niezłe .. Profesjonalista musi grać na Angielskim, tak, dokładnie -.- Omg Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nister Posted November 15, 2012 Share Posted November 15, 2012 jak by był 100% PL serwer to ok ale mam dość wkur.... się na PL reportach jakoś nie widzę ruskich lub jakiś innych bo tylko PL nie mogą się wysilić i napisać w EN. Zresztą jak ktoś mówi kup to lub idź na to, to nie mówi w PL! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cloud Kicker Posted November 15, 2012 Share Posted November 15, 2012 Ale te podstawowe skróty każdy zna. Raczej, każdy . A polskie głosy postaci są bardzo dopasowane u niektórych.. ekhmem! u większości championów . Link to comment Share on other sites More sharing options...
megaxsardas Posted February 27, 2013 Share Posted February 27, 2013 moim zdaniem fajne tylko jak się gra po angielsku to poźniej ja mam ze odruchowo w wyszukiwarce itemków pisze guardian angel phantom dancer stattik shiv itp Link to comment Share on other sites More sharing options...
Socks Chaser Posted March 15, 2013 Share Posted March 15, 2013 Mi tam się Polska wersja językowa podoba.Niektóre głosy nie pasują (Głos Kennena ;_______________ ale większość moim zdaniem jest przynajmniej przeciętna.Moim zdaniem głos Gravesa pasuje do postaci.Zed też ma niezły chociaż "Niewidzialne ostrze niesie śmierć" brzmi komicznie XD.Głos Vi moim zdaniem też pasuje (Tutaj niestety mogę usłyszeć jej głos na Dubscore ponieważ postaci nie mam ;_ ale gdy pierwszy raz byłam z nią w drużynie to myślałam że mi jakiś film pornograficzny się włączył XD.Gdy używa "Niszczyciel Skarbca" z głośników wydobywają się jakieś jęki i stękania XD.Najgorzej wyszedł im głos Janny i Kennena . Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bezik Posted March 15, 2013 Author Share Posted March 15, 2013 Janna jak umiera to jest 18+... Heh, naprawdę fajnie wyszła Lux (optymistyczna psycholka. Podpalmy ich!), oraz Quinn (jeszcze nią nie grałem, ale jak mnie ciśnie taka, to słyszę tylko "Dalej Valor, na nich!". Draven jest genialny, dużo lepiej wyszedł niż w wersji angielskiej.. No, ale są buble takie niektóre co po polsku brzmią strasznie po prostu ;p Jak np Le Blanc, nie pasuje do niej. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rebon Alchemist Posted March 15, 2013 Share Posted March 15, 2013 Powiem tak: jestem polakiem i gram po polsku Link to comment Share on other sites More sharing options...
Torrez Posted August 23, 2013 Share Posted August 23, 2013 Według mnie oba dubbingi są dobrze wykonane. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Anekito Posted September 16, 2013 Share Posted September 16, 2013 Polski dubbing, literówki, dziwne /j, ta pani spiker wołająca "TRZY TRUPY" albo "PIĘĆ TRUPÓW"... Gram na polskiej wersji. Trzeba będzie jednak kiedyś przeczekać te megabajty patchów angielskich i.. grać normalnie. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Airlick Posted September 24, 2013 Share Posted September 24, 2013 Najlepsze w całym polskim dubbingu to Graves sypiący cytatami z "Psów". Leona i Fiora są bardzo dobrze podłożone, ale to jedna aktorka. Lux też jest dobra. Reszta jest bardzo przeciętna.W polskim dubbingu jest o wiele więcej nawiązań do popkultury, niż w angielskim, co jest dobre, ale to jest jego największa zaleta. Angielscy aktorzy są w ogromnej większości po prostu lepsi. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted September 24, 2013 Share Posted September 24, 2013 Angielscy aktorzy są w ogromnej większości po prostu lepsi. To nie dziwne, skoro w wersji angielskiej masz np. Jona St. Johna jako Dravena. Tego nie da się pobić. No i angielskich żartów nie przetłumaczy się na polski z zachowaniem sensu. O ile mi się polskie głosy nawet podobają (pewnie jestem w mniejszości ), to chociażby "Welcome to the party. Try the punch." Vi nie da się zgrabnie, a nawet sensownie przetłumaczyć... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yargolek Posted September 24, 2013 Share Posted September 24, 2013 Ja lubię sobie czasem pograć po polsku ale tylko normale bo jak mam szukać itemka to w sklepie siedzę pół godziny Link to comment Share on other sites More sharing options...
Airlick Posted September 24, 2013 Share Posted September 24, 2013 To nie dziwne, skoro w wersji angielskiej masz np. Jona St. Johna jako Dravena. Tego nie da się pobić.Jest też Dawid Wenham dubbingujący Lee Sina, ale nie o to chodzi. Chodzi o to, że aktorzy w polskiej wersji są w dużej mierze źle dobrani. Zwłaszcza tyczy się to aktorów męskich, np. porównanie Dariusa, Swaina, Jarmana... Czy np. Corki z jego wiejskim akcentem... Polscy aktorzy kompletnie zarzynają ducha tych postaci. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted September 24, 2013 Share Posted September 24, 2013 Jarmana... Chyba Jarvana Polscy aktorzy kompletnie zarzynają ducha tych postaci. Zgadzam się. Poza tym, słuchając polskich głosów, ma się wrażenie, że już je gdzieś słyszałeś, np. aktorkę dubbingującą Vi na 100% słyszałem w jakiejś kreskówce Disneya Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now