Jump to content

Strona Główna  |  Ogłoszenia  |  Lista Fanfików  |  Fanpage  |  Feedback
Shine Star

Equestria Girls: Rainbow Rocks dubbing PL

Recommended Posts

Co sądzicie o tym filmie w naszym polskim dubbingu?? :)

Mnie naprawdę mile zaskoczyły Dazzlings. W ich muzyce naprawdę można odpłynąć ;)

Ich głosy są naprawdę dobrze dobrane. Sonata jak zawsze rozwala wszystko :D

Co do piosenek - naprawdę dobre! Myślałam że nie przebiją oryginalnej wersji, a tu proszę ^^ cieszę się, że piosenka Trixie jest zaśpiewana całkowicie po polsku - słychać w tej piwnicy pod sceną :)

Co jeszcze na temat piosenek? Szkoda, że krzyk Twilight i Adagio jest w oryginalnej wersji. Niestety wszystkie kraje tak mają. Oglądałam inne wersje, m.in. francuską i tam jest tak samo. Po prostu taki podkład.

Mane6... cóż, tak w sumie to Mane7 ;)

Bardzo ładnie zagrane. Sunset ma jedynie inny głos niż w pierwszej części. Co do śpiewania, to Applejack i Pinkie Pie mają inne głosy (dublerki) do śpiewania i do mówienia. Niestety to słychać. I tu taki minus (ale i tak te głosy są BARDZO ładne. Zwłaszcza głos AJ podczas śpiewu - CUDNY!! *.*)

Oto moja opinia. Jaka jest wasza? :)

Edited by Shine Star

Share this post


Link to post
Share on other sites

Rewelacja! Nie zepsuli żadnej piosenki, pomyłek jest mało (raz odzywa się RD, a powinna AJ), a teksty są przetłumaczone nieźle. Weźmy pod uwagę, że w oryginale to też rymy częstochowskie.

 

Naprawdę, projekcja mnie bardzo pocieszyła. Co więcej, wróciła stara Apple Bloom. 

 

 

Dodatkowe punkty za pełną wersję, a nie skróconą.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jak dla mnie to nawet da się oglądać , jedynie co mi nie pasuje i drażni to to że Sunset Shimmer ma inny głos niż w pierwszej części , tak samo jak Trixie :/
co do piosenek to nawet fajnie przetłumaczyli ale są podmienione słowa przy nie których utworach. dziwnie się słucha jak przy każdej piosence śpiewają inne osoby niż te co dają głos naszym bohaterką. 

Poza tymi wadami to bardzo mi się podoba.

Share this post


Link to post
Share on other sites

 Co więcej, wróciła stara Apple Bloom. 

 

 

Rozczaruje cie ale nadal to była nowa Apple Bloom (Weronika Łukaszewska) chyba że miałeś na myśli co innego :fluttershy5: .

 

Co do naszej wersji to bardzo mi się podobała, piosenki wpadały w ucho. Jedynie mogłem mieć zastrzeżenia co do trójki antagonistek ale dało rade wytrzymać.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Miło mnie zaskoczył nasz polski dubbing. O niebo lepszy niż w pierwszym EqG i co więcej, piosenki są świetnie zaśpiewane. Owszem, większość nadal lepiej brzmi w oryginale, ale na przykład Under our spell podoba mi się bardziej po polsku. 

Co do głosów..mam tylko jedno 'ale'. Głos Adagio sprawdza się w piosenkach, ale do niej w ogóle nie pasuje. Da się przyzwyczaić jednak szkoda, szkoda. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Może dlatego, że nie jest ona taka...groźna w głosie jak w oryginale ;)

 

Zapewne dlatego. Brzmi jak..trochę jak zwyczajna nastolatka, a trochę jak chłopiec, który jeszcze nie miał mutacji. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Rozczaruje cie ale nadal to była nowa Apple Bloom (Weronika Łukaszewska) chyba że miałeś na myśli co innego :fluttershy5: .

 

Co do naszej wersji to bardzo mi się podobała, piosenki wpadały w ucho. Jedynie mogłem mieć zastrzeżenia co do trójki antagonistek ale dało rade wytrzymać.

Ale... ja ... słyszałem starą... chyba, że już tak bardzo się przyzwyczaiłem... o rany :O

Share this post


Link to post
Share on other sites

Noo, muszę przyznać, że jestem mile zaskoczona jakością naszego dubbingu, zwłaszcza w porównaniu z poprzednią częścią. Wprawdzie piosenki nadal nie dorównują angielskim wersjom (jak dla mnie to tylko piosenka z napisów końcowych jest porównywalnie dobra), a niektóre teksty są tak złe, że głowa boli, ale przynajmniej słucha się ich z przyjemnością lub chociaż bez skrzywienia na twarzy. Na początku nie mogłam się przyzwyczaić do nowego głosu Sunset, ale potem było już tylko lepiej. Za to Trixie to jak dla mnie porażka - pomijając piosenkę, która wypadła naprawdę nieźle.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Cóz ja oceniam ogóle nasz rodzimy dubing Rainbow Rocks na duży plus, Głosy  są w 98 przypadkach dobrze dobrane piosenki o dziwo też, choć moja ulubiona piosenka Dazzlings - Battle of the Bands brzmi jakoś nie teges no i głos Adaggio wydaje się nie pasować do takiej postaci - brzmi zbyt słodziaśnie, j ale Sonata Dusk to miód na moje uszy. - jej głos został idealnie dobrany. Piosenki Rainbooms w polskiej wersji brzmią bardzo dobrze, a Under our Spell PL działa na mnie baerdziej niż orginał. Nie wiem co macie do :trixie: jej głos brzmiał tak jak w serialu był ok i w piosence wypadała dobrze.

Edited by Schizo Zandi

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jak dla mnie, to Polska wersja jest na bardzo wysokim poziomie. Głosy świetnie dobrane i piosenki bardzo dobrze się słucha je. Jak dla mnie, to Polska wersja jest porównywalna z oryginałem. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Powiem w prost, nie jestem fanem LEKTORA ani DUBBINGU polskiego.

Oglądałem wersje CAM, HDTV i BDRip-a.

Więc postanowiłem się przełamać i zobaczyć jak zrobili DUBBING w tym filmie,

gdzie prawie połowa to piosenki...

Przeczesując bezkres internetu znalazłem taką wersje:

My.Little.Pony.Equestria.Girls.Rainbow.Rocks.2014.720p.BluRay.AAC2.0.PL.H264-Eve

Pasuje do niej synchro napisów od wersji BDRip.x264-PHOBOS.

Aby można było sobie porównać fanowskie napisy vs. profesionalny dubbing.

Więc moje oceny będą w skali od 1 do 6 (jak w szkole), ale będę osobno oceniał DIALOG i PIOSENKI...

DIALOG = 5,5/6 --- wyszło bardzo dobrze , były wpadki ale mało znaczące.

PIOSENKI = 2/6 --- tekst piosenek gorszy niż w wersji FANDUBB, mam takie dzikie wrażenie że tekst piosenek był pisany na szybk, na kolanie. Tak aby zmieścił się czasowo w film.

Ja rozumiem że teks musi być taki aby dało się go zaśpiewać, ale bez takiw wstawek jak "dobrze nam jak u mamy".

Oryginalnie mamy: "Now is better than ever".

W napisach PL: "Teraz jest lepiej niż kiedykolwiek".

A w profesionalnym DUBB: "dobrze nam jak u mamy".

Jak dla mnie to FANDUBBY piosenek wyszły na ocene 5/6.

Więc DUBBING... tak, ale tylko w filmach gdzie nie spiewają!

Edited by Xan_PL

Share this post


Link to post
Share on other sites


tekst piosenek gorszy niż w wersji FANDUBB

 

Weź pod uwagę, że w oryginale dopasowuje się zdania/słowa piosenki do ruchu ust. W Fandubie niekoniecznie. 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Polska wersja, według mnie, jest dobra i osobiście nie mam na co narzekać (a zazwyczaj filmy animowane wolę oglądać w oryginalnym języku). Piosenki wyszły fantastycznie i myślę, że nie mamy się czego wstydzić.

Jedyne, co mnie raziło, to tekst, który momentami zupełnie mi nie pasował (wspomniane już wcześniej "dobrze nam jak u mamy" lub "jestem tęczą" z napisów końcowych), ale myślę, że nie jest to coś, co miałoby w znaczący sposób decydować o całokształcie dubbingu. Większych wpadek nie było (typu, nieśmiertelne już "alikorny? Nie wiedziałam, że one istnieją"), może jedynie zmieniony głos Trixie podczas piosenki Battle of the bands.

Dazzlings wyszły czarująco, o wiele delikatniej niż w oryginale, co, szczerze mówiąc, nieco mi się nie podobało, bo mocny głos angielskiej Adagio bardzo przypadł mi do gustu, ale nie uważam tego za jakąś wielką wadę. Sonata podłożona fantastycznie. Ogólnie piosenka z finałowej bitwy była świetna, cudnie się jej słuchało. Dla mnie dubbing bardzo udany :)

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Zgadzam się z przedmówcą. Co więcej, w fundubbach często nie patrzy się na możliwości woklane danych lektorów i prawa autorskie. Pewne poszczególne zwroty i rymy bywają zastrzeżone. To oczywiście nie jest koronny argument i "jak u mamy" faktycznie jest z kosmosu... ale zawsze.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Widzialem kilka shortow polskiej wersji na youtube, szczegolnie piosenek. No i lipa :/ Nie podoba mi sie zupelnie.

Tlumaczenie mi kompletnie nie lezy, a dodatkowo nie pasuja mi glosy (wszystkie 4 sezony ogladalem po angielsku, wiec glosy bohaterow utkwily mi w pamieci i nie jestem w stanie sie jakos przestawic na innych VA w polskiej wersji)

 

Moze kiedys sie odwaze na caly film w polskim dubie, o ile mi taki wpadnie w rece (oryginal widzialem 5 razy, wliczajac w to premiere kinowa, a piosenki w wersji angielskiej znam na pamiec).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Film świetny, na coś takiego liczyłam, według mnie polski dubbing przebił wszystkie inne, na początku nie pasował mi głos Adagio, ale przyzwyczaiłam się, bo angielska Adagio to jakaś masakra, piosenki bardzo dobre, zwłaszcza finałowa i ,,Ja te sztuczki znam''oraz te śpiewane przez Dazzlings. :)

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Przed dublingien myslałam że to bedzię porażka z paru klipów na YT, ale efekt koncowy mnie zaskoczył i mi się podobało

Edited by Sunset

Share this post


Link to post
Share on other sites

Muszę przyznać, że polski dubbing wyszedł w tej części całkiem nieźle. 

 

 Piosenki-rewelacja (zwłaszcza, że te w poprzedniej części nie wyszły ''nam'' za bardzo), a ''Under our Spell'' moim zdaniem można spokojnie porównywać do oryginału. 

 

Głosy The Dazlings w filmie wypadły całkiem ciekawie. Trzeba dodac, że polskie syreny to właściwie zupełnie inne osoby niż te w wersji oryginalnej. 

 Przyznam, że zakupiłam film na DVD, włączyłam zwiastun i.. emm... Głos Adagio brzy jak wiewiórka  :rarity4:  Na szczęście w samym filmie nie ma skróconych dialogów ani głosów typu chimpunk. 

 

Postać Sunset Shimmer jest przedstawiona ciekawie, miejmy nadzieję że w następnej części odegra już trochę większą rolę (jeżeli oczywiście 3 część EG się pojawi, jednak po ostatnich informacjach wygląda na to, że jednak doczekamy się kolejnego odcinka przygód dziewczyn z CH).

 

Film w dubbingu polskim? Chyba mogę spokojnie postawić 9,5 czy nawet 10/10.  :squee:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...