Minish, Hero of the Storm Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 Starlight? https://translate.google.no/?hl=en#en/pl/Starlight Derp Link do komentarza
Gypsy Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 (edytowany) Chcecie wiedzieć dlaczego w tle pokazali wtedy Starlight? Spoiler dotyczący finału sezonu Spoiler Ponieważ finałowy odcinek będzie o niej i nawróci się w nim i zostanie uczennicą Twilight Edytowano Listopad 11, 2015 przez BlackHawk 1 Link do komentarza
Sosna Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 w sumie to nie było jedyne jej pojawienie się w tle Link do komentarza
Niklas Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 4 minuty temu Sosna napisał: w sumie to nie było jedyne jej pojawienie się w tle She's coming Link do komentarza
Airlick Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 W książce było "Pan Prezes przesyła pozdrowienia". Link do komentarza
Minish, Hero of the Storm Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 3 minuty temu Airlick napisał: W książce było "Pan Prezes przesyła pozdrowienia". Link do komentarza
Gypsy Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 Ooo to mi przypomniało o tym jak chujowy jest wygląd nowego Joker'a którego ma grać Jared Letho Link do komentarza
Sosna Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 http://pl.mlp.wikia.com/wiki/Dobranoc to oryginalne tłumaczenie nazwy odcinka Link do komentarza
Gypsy Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 No to prawie tak fajne jak przetłumaczenie nazwy własnej Sleepy Hollows na Jeździec bez głowy Link do komentarza
Sosna Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 (edytowany) już nie mogli nazwy tego odcinka, co zapodałem, przetłumaczyć dosłownie? Edytowano Listopad 11, 2015 przez Sosna Link do komentarza
Minish, Hero of the Storm Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 Najwyraźniej nie. Also: Inside Out - W głowie się nie mieści (tytuł pewnego filmu) Link do komentarza
Sosna Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 akurat tutaj jestem w stanie zrozumieć trudność przetłumaczenia tytułu, który sam w sobie jest idiomem ale kurde przetłumaczyć tytuł, który ma dosłowne tłumaczenie i znaczy to samo w języku polskim na Dobranoc? Link do komentarza
Niklas Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 2 minuty temu Minish, Hero of the Storm napisał: Najwyraźniej nie. Also: Inside Out - W głowie się nie mieści (tytuł pewnego filmu) Dirty Dancing wciąż króluje Link do komentarza
Gypsy Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 (edytowany) Albo świetne jest Dangerous Minds (Młodzi Gniewni) Albo A walk to remember (Szkoła uczuć) Edytowano Listopad 11, 2015 przez BlackHawk Link do komentarza
Niklas Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 http://kurierkolejowy.eu/aktualnosci/26453/moglby-to-byc-polski-glacier-express.html Link do komentarza
Niklas Napisano Listopad 11, 2015 Share Napisano Listopad 11, 2015 Takie tam z Cities: Skylines -- Link do komentarza
Recommended Posts