Skocz do zawartości

Past Sins dodruk i wydanie opowiadan pobocznych


Sun

Recommended Posts

  • 2 weeks later...
  Dnia 12.01.2017 o 06:36, Manfo12 napisał:

Z tego co wiem the "The Last Of Us" jest trochę krótkie :/ ale przyznać trzeba, że fajnie sie to czytało ;)

Expand  

The Lasta mam w wersji Limitowanej i ma około 165 stron ta książka :)

  Odkryj ukrytą treść

A tak wygląda. niestety nie okleiłem krawędzi i zeszła folia z wierzchu okładki :(

Jest tylko 5 sztuk o ile wiem :D I tylko książka zawiera Prolog, którego niema w wersji elektronicznej :)

Zawiera też dosyć duży błąd, ale to akurat przez błąd osoby która łamała tekst, a konkretnie podwojona scenę...

Ale to było tak jakby "wewnętrzne wydanie", dla twórców uniwersum.

 

PS: Wiec jeśli by myśleć o wydaniu tego, to najlepiej byłoby przygotować tekst od nowa, by uniknąć błędu o którym wspomniałem.

Edytowano przez Accurate Accu Memory
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Słyszałem o tej, elitarnej wersji, która jest jak widzę całkiem ładnie wykonana i przyzwoicie się trzyma. Spodziewałem się też, że potrzeba by to połamać na nowo. Ale to najmniejszy problem. Pomyślimy po sesji, co dalej z tym fantem. Może pomyślimy o dokonaniu małego cudu...

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 2 weeks later...
  Dnia 20.01.2017 o 16:36, Sun napisał:

Słyszałem o tej, elitarnej wersji, która jest jak widzę całkiem ładnie wykonana i przyzwoicie się trzyma.

Expand  

Może i nieźle, ale bez zabezpieczenia brzegów okładki, może się zdarzyć, że zejdzie ta warstewka foliowa, która na niej była. Właśnie sobie przypomniałem, że okładkę Opek pobocznych Sinsa i 2 tomu KO, muszę okleić. Bo z KO już się rozwarstwia papier z folią :( A książka tylko stoi na półce i czasami się ja przestawi.

 

A co do elitarności Lasta: @Accurate Accu Memory, @Ghatorr, @Pillster, @Arientar, @Dexter... [ Dwóch ostatnich nie ma raczej na forum, a jednego z nich bankowo ]. Tylko te osoby posiadają jak dotąd wersje książkową :) Każda ma wewnątrz szkic arta - wybranego przez zamawiającego - z dedykacją od Autora... Każda oczywiście ma wadliwą scenkę. Co czyni to wydanie szczególnie wyjątkowym, choć nie wiem czy w dobrym tego słowa znaczeniu.

Ale ładnie się prezentuję na półce i według mojej opinii, to dobre dzieło i powinno móc zostać wydane.

Tylko szkoda że jego Prequel zmarł, zanim na dobre się narodził - mowa o Księdze Genesis - Gdyż sam Last w obecnej formie jest mała książką :(

Edytowano przez Accurate Accu Memory
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 1 year later...

Tak się zastanawiam... skoro w planach jest tłumaczenie wersji 2.0 - które mniej więcej teraz ruszy, bo ostatnio zdążyło się ledwie zacząć i sesja je w sumie przerwała - to czy nie sensowniej byłoby poczekać na nią z dodrukiem? (No wtedy to może nie będzie tak do końca dodruk...)

(A to może nie być gotowe do końca września - zwłaszcza, że aby miało dobry poziom nie można tego nadmiernie przyśpieszać.)

Edytowano przez Lyokoheros
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  Dnia 30.06.2018 o 00:45, Lyokoheros napisał:

Tak się zastanawiam... skoro w planach jest tłumaczenie wersji 2.0 - które mniej więcej teraz ruszy, bo ostatnio zdążyło się ledwie zacząć i sesja je w sumie przerwała - to czy nie sensowniej byłoby poczekać na nią z dodrukiem? (No wtedy to może nie będzie tak do końca dodruk...)

(A to może nie być gotowe do końca września - zwłaszcza, że aby miało dobry poziom nie można tego nadmiernie przyśpieszać.)

Expand  

zupełnie o tym zapomniałem. Wydanie wersji 2.0 jest bardzo, ale to bardzo kuszącą opcją, więc właściwe pytanie brzmi, czy można przewidzieć termin ukończenia prac, z dokłądnoscią powiedzmy 2 miesięcy?

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Cóż... ostatnio utwór jakieś około 3 razy krótszy ("Midnight Dance", w polskiej wersji "Nocny Taniec") i w zasadzie ze znacznie prostszym słownictwem zajął nam jakieś 8 miesięcy (licząc od utworzenia pierwszego pliku z tłumaczeniem, licząc od publikacji 1 rozdziału około 5 miesięcy) - choć faktem jest, że obecność piosenek, których tłumaczenie jest nieco bardziej pracochłonne(a było ich aż 12... nawet jeśli w pewnych przypadkach można było wprost przenieść polską wersję, bo akurat istniała), mogło tu mieć znaczenie. 

Past Sins to na pewno będzie też językowo większe wyzwane, ale i motywacja większa... jednak patrząc realistycznie nie spodziewałbym się, by udało się to zrobić szybciej niż własnie w te 8 miesięcy... (na razie mamy prawie gotowe tłumaczenie prologu) a i okres nawet 2 lat (3*8=24 miesiące) wchodzi w grę choć nie ukrywam, że mam nadzieję iż uda się to zrobić znacznie szybciej. (Choć nawet jakbyśmy średnio przerobili 1000 słów dziennie (a to już bardzo optymistyczne założenia) - mówię o całym procesie tłumaczenia, razem z korektą i prereadem - to nadal potrwa to więcej niż pół roku.)

Oczywiście już nawet 8 miesięcy (a na pewno 2 lata) można hipotetycznie uznać za okres dość długi by po drodze wydać jeszcze jeden dodruk starej wersji... pytanie jednak czy - skoro już powoli powstaje tłumaczenie wersji 2.0 - mają jeszcze w ogóle sens. 

 

Dla zainteresowanych "dlaczego to tak długo" i jak technicznie będzie wyglądać tłumaczenie:

  Odkryj ukrytą treść

 

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  Dnia 1.07.2018 o 23:09, Lyokoheros napisał:

Oczywiście już nawet 8 miesięcy (a na pewno 2 lata) można hipotetycznie uznać za okres dość długi by po drodze wydać jeszcze jeden dodruk starej wersji... pytanie jednak czy - skoro już powoli powstaje tłumaczenie wersji 2.0 - mają jeszcze w ogóle sens. 

 

 

Expand  

To jest z pewnością dobre pytanie. Moim zdaniem, (a czytałem obie wersje i wiem jakie są różnice w fabule), jedynym naprawdę solidnym argumentem jest poprawa jakości tłumaczenia jako takiego. Nie mówię, ze obecne ejst złe, ale zapewne przydałoby mu się kilka poprawek. W związku z tym, przy czasie realizacji dłuższym niż 8 miesięcy, czekanie nie ma większego sensu. zwłaszcza, że byłoby formą nacisku, a to moim zdaniem źle.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Cóż ja czytałem wersję pierwotną w polskim przekładzie i wersję nową po angielsku. Różnice w fabule są niby nieznaczne... ale jednak te szczegóły de facto wiele zmieniają(w 99% przypadków na plus). Jak choćby kompletne pomijanie istnienia Cadance w wersji pierwotnej... zwłaszcza, że pojawia się ona w późniejszych opowiadaniach pobocznych. Tak więc dalszy dodruk starej wersji gdy już wiadomo, że pojawi się nowa jest w mojej opinii mało sensowny. 

  Odkryj ukrytą treść

Ale to oczywiście moja opinia, zrobisz jak uważasz. My też nie będziemy raczej pośpieszać tłumaczenia pod wydanie - czego jak czego ale takiej legendy nie można zrobić po łebkach (no i to ogólnie niezgodne z zasadami działania Archiwów). 

Tak czy inaczej - jakiekolwiek dokładniejsze oszacowanie będę wstanie podać najwcześniej pod koniec miesiąca. 

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Chcesz dodać odpowiedź ? Zaloguj się lub zarejestruj nowe konto.

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto, to bardzo łatwy proces!

Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Posiadasz własne konto? Użyj go!

Zaloguj się
×
×
  • Utwórz nowe...