Jump to content

Strona Główna  |  Ogłoszenia  |  Lista Fanfików  |  Fanpage  |  Feedback
Cahan

Zecora w różnych językach

Recommended Posts

 

Pewnie wielu z Was oglądało ostatni odcinek w rosyjskiej wersji językowej. I to skłoniło mnie do założeniu tematu o dubbingu Zecory w różnych krajach. Osobiście uważam, że to postać, która ma najbardziej spartaczony głos ze wszystkich, w dodatku zazwyczaj kastruje się jej rymy. Wypada to słabo. O dziwo wersja polska jest tu chyba jedną z lepszych. Ta nowa rosyjska też. Dobrze wypadają też francuska, niemiecka i hiszpańska. Jednak żadna nie umywa się do oryginału. A co Wy o tym myślicie?

  • Upvote 2
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Przesłuchałem całość.

 

Żaden głos nie dorównuje oryginalnej Zecorze - ten jej akcent jest zwyczajnie nie do przebicia. Polski głos nijak do Zecory nie pasuje, rosyjski dobrany jest tragicznie, francuski brzmi nienajgorzej, ale jest za łagodny (to też główny zarzut do polskiego), skandynawskie prezentują się pod tym względem ciut lepiej, ale tam z kolei rymy kuleją. a skoro już przy rymach jesteśmy to w zaprezentowanej wersji niemiecki i polskie... nie wywarły zbyt pozytywnego wrażenia (żeby ująć to delikatnie).

 

Podsumowując - tylko wersja oryginalna! Pozostałe w sumie mogłyby nie istnieć :crazytwi:

  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

zdecydowanie oryginał, potem francuska no i nasza polska (jako chyba najlepsza ze słowiańskich dubów)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...