Cahan

Zecora w różnych językach

Recommended Posts

 

Pewnie wielu z Was oglądało ostatni odcinek w rosyjskiej wersji językowej. I to skłoniło mnie do założeniu tematu o dubbingu Zecory w różnych krajach. Osobiście uważam, że to postać, która ma najbardziej spartaczony głos ze wszystkich, w dodatku zazwyczaj kastruje się jej rymy. Wypada to słabo. O dziwo wersja polska jest tu chyba jedną z lepszych. Ta nowa rosyjska też. Dobrze wypadają też francuska, niemiecka i hiszpańska. Jednak żadna nie umywa się do oryginału. A co Wy o tym myślicie?

  • +1 2
  • Nie lubię 1

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Przesłuchałem całość.

 

Żaden głos nie dorównuje oryginalnej Zecorze - ten jej akcent jest zwyczajnie nie do przebicia. Polski głos nijak do Zecory nie pasuje, rosyjski dobrany jest tragicznie, francuski brzmi nienajgorzej, ale jest za łagodny (to też główny zarzut do polskiego), skandynawskie prezentują się pod tym względem ciut lepiej, ale tam z kolei rymy kuleją. a skoro już przy rymach jesteśmy to w zaprezentowanej wersji niemiecki i polskie... nie wywarły zbyt pozytywnego wrażenia (żeby ująć to delikatnie).

 

Podsumowując - tylko wersja oryginalna! Pozostałe w sumie mogłyby nie istnieć :crazytwi:

  • +1 1
  • Nie lubię 1

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Chcesz dodać odpowiedź ? Zaloguj się lub zarejestruj nowe konto.

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto, to bardzo łatwy proces!

Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Posiadasz własne konto? Użyj go!

Zaloguj się