Jump to content

Fallout Equestria - Pink Eyes [PL][Z][Dark][Adventure][Crossover][Gore]


Kinro
 Share

Recommended Posts

1 minutę temu Niklas napisał:

 

Zwykle w serialach, jak zauważyłem, pojawia się w stwierdzeniu You're such pain in the ass, co można przetłumaczyć bardziej dosłownie jak Jesteś jak wrzód na tyłku, albo zwyczajnie Ale ty mnie wkurwiasz. Wszystko w sumie zależy od kontekstu xd

 

Also, Poor Sleep, nie masz bólu plota aby? :kappa: 

 

Ja mam zawsze ból plota o coś, ale akurat nie w tym przypadku :] staram się tylko zwrócić uwagę na rzeczy, które można poprawić, żeby tłumaczenie było lepsze.

Link to comment
Share on other sites

Jednak wolę być nieśmertelnikiem.

Łatwo się łamię.

Heh, taki żart.

Mocno przepraszam za ten błąd, ale nie poprawię go. Moim zdaniem lepiej nie rozdzielać tekstu na zbyt wiele akapitów, a do samego kształtu tekstu przyzwyczaiłem się w Project Horizons, więc taki już ze mną zostanie do końca.

 

 

Fajnie, że w końcu tu ktoś coś pisze.

Link to comment
Share on other sites

16 minut temu Kinro napisał:

Jednak wolę być nieśmertelnikiem.

Łatwo się łamię.

Heh, taki żart.

Mocno przepraszam za ten błąd, ale nie poprawię go. Moim zdaniem lepiej nie rozdzielać tekstu na zbyt wiele akapitów, a do samego kształtu tekstu przyzwyczaiłem się w Project Horizons, więc taki już ze mną zostanie do końca.

 

 

Fajnie, że w końcu tu ktoś coś pisze.

 

Tutaj zdanie tłumacza nie powinno mieć nic do rzeczy. To o czym pisał Poulsen to błąd i powinien zostać poprawiony. Jeżeli tego nie zrobisz... cóż, nie dziw się, że później możesz dostawać zjadliwe komentarze odnośnie formatowania tekstu.

 

Sam uważam, że angielski styl dialogowy jest lepszy i pozwala na więcej, ale kiedy piszesz po polsku to rób to dobrze i tak jak powinno to wyglądać.

 

PS: King też kiedyś ten błąd popełniał ale już został naprawiony :crazytwi: 

  • Upvote 3
Link to comment
Share on other sites

Owszem, zdanie tłumacza ma wpływ na jego postępowanie...

Jestem zapoznany z regułą, ale nie obchodzi mnie ona teraz, w 1/3 całości, dlatego pierwszy raz w swoim życiu dopuszczę się celowego zastosowania błędu.

O tak. Czuję się taki rewolucyjny. 

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

Wiesz że popełniasz błąd. I celowo będziesz robił to dalej. Brak mi słów i ręce opadają.

 

"Robię źle, ale dalej będę tak robił, bo tak mi się podoba! O!" - tak w skrócie można podsumować Twoje podejście. W ten sposób okazujesz totalny brak szacunku zarówno dla autora opowiadania jak i dla jego czytelników. Brawo...

  • Upvote 4
Link to comment
Share on other sites

Tak, dokładnie. Jeśli uważasz, że nie mam szacunku dla autora, pozostawiając jakiś fragment ducha jego charakteru pisania, no cóż.

Mam już mętlik w głowie, gdyż jedni mówią "zostaw", drudzy "popraw", ale ja zostanę przy swoim, gdyż ten styl stał się moją tradycją.

Jeśli zyskam przez to wrogów - no cóż, nie przeszkadza mi to.

I tak nie mam niczyjego poparcia, więc nie mogę go stracić...

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

15 godzin temu Kinro napisał:

Tak, dokładnie. Jeśli uważasz, że nie mam szacunku dla autora, pozostawiając jakiś fragment ducha jego charakteru pisania, no cóż.

Mam już mętlik w głowie, gdyż jedni mówią "zostaw", drudzy "popraw", ale ja zostanę przy swoim, gdyż ten styl stał się moją tradycją.

Jeśli zyskam przez to wrogów - no cóż, nie przeszkadza mi to.

I tak nie mam niczyjego poparcia, więc nie mogę go stracić...

 

Zapis dialogowy nie jest elementem stylu czy "ducha" danego autora, tylko specyfiką formatowania tekstu w danym języku (chyba, że mówimy o literaturze eksperymentalnej pod tym względem, ale "Pink Eyes" zdecydowanie do niej nie należy). Ale twoja wola, twój cyrk i twoje małpy, że tak powiem ;]

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

Gdyby kogoś to interesowało... rozdział dziesiąty został opublikowany.

Teraz zebrać po głowie za to, że źle zrobiłem to, co mi radzono.
Obiecuję, że się poprawie i od kolejnego rozdziału każdą kwestię będę zapisywał w nowej linii.

Mimo wszystko, macie Tożsamość mimezingi.

Wciąż pamiętajcie, żeby wypominać wszystkie błędy.

Mam taką naturę, że pomarudzę, poburzę się, obrażę innych, ale w końcu poprawię wszystko i potem będzie mi przykro, że jestem taki, a nie inny.

Edited by Kinro
Link to comment
Share on other sites

3 godziny temu Fishu napisał:

Czy jakbym chciał dajmy na to czytać ten fanfic na youtube to muszę mieć jakąś pisemną zgodę od autora?

Teoretycznie nie musisz. Ale ktoś się już za to zabrał :) Oczywiście, to nie znaczy, że Ty nie możesz się podjąć... Ale ja osobiście, nie dubluje fików, które są już nagrywane :) Bo i po co?

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
6 godzin temu Kinro napisał:

Ciemność! Widzę Ciemność!

Tak oto oddaję kolejny rozdział i ponownie zachęcam do wytykania mi błędów i dźgania mnie nożem między żebrami.

Nie można się aż tak źle oceniać ;) więcej wiary w siebie :)

 

A tak przy okazji ile to dzieło ma rozdziałów ?

 

Edited by Manfo12
  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Kolejny rozdział!

Wybaczcie, że tak długo, ale po prostu... nie miałem weny. Może w trakcie wakacji uda się zakończyć całego fanfika? To byłoby moje marzenie.

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...