Jump to content

Strona Główna  |  Ogłoszenia  |  Lista Fanfików  |  Fanpage  |  Feedback
Fiesta

Antropologia [PL][Z][Komedia][Przygoda][Human]

Recommended Posts

4656_r.jpg


Tytuł oryginału: Anthropology
Autor: JasonTheHuman
Tłumaczenie: Korodzik
Opis:
Ludzie.

Prawda czy mit? Starożytna zaginiona cywilizacja czy tylko stara kucykowa bajka?

Nikt ich nie widział, większość nawet o nich nie słyszała. Ale Lyra wie, że te wspaniałe istoty są czymś więcej niż tylko starymi legendami. Odkryje prawdę... i ewentualnie doprowadzi swoją współlokatorkę do szału.

Wersja oryginalna:
FIMFiction.net
Wersja polska:
Wszystkie rozdziały (niepolecane dla słabszych komputerów)
Rozdziały 1-6
Rozdziały 7-11
Rozdziały 12-15
Rozdziały 16-20
Rozdziały 21-26
Rozdziały 27-31

Wersja PDF (1 MB)
Wersja MS Word (2 MB)

Moim zdaniem jest to najlepszy fanfik PoE jaki powstał.
Bije My Little Dashie, bije wszelkie biura adaptacyjne.
Obecnie jest czwartym najpopularniejszym fanfikiem na FIMFiction.net.

Edited by Dolar84
  • Upvote 4

Share this post


Link to post
Share on other sites

Niby wakacje,niby masa czasu,a nie chce mi się tego czytać i tłumaczyć w myślach(LEŃ LEVEL OVER 9000!!!)

Share this post


Link to post
Share on other sites

No, fanfik nie należy do najkrótszych - 130 tysięcy słów to około 350 stron. Ciekaw jestem czy ktoś podejmie próbę przetłumaczenia tego opowiadania. Ale z tego co widzę ten fanfik nie jest zbyt popularny wśród polskich Bronies. A szkoda. Jeżeli ktoś zna język angielski to polecam przeczytać ten fanfik. Na początku może być trochę nudno, ale gdzieś od 10 rozdziału akcja zaczyna się rozkręcać, że nie można się oderwać.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Komunikat Radia Watykańskiego: prace nad tłumaczeniem ruszyły. Gotowe są pierwsze rozdziały, jednak postanowiłem niczego nie publikować, dopóki praca nad całością nie będzie bardziej zaawansowana. Jest możliwe, że rozpocznę wstawianie dopiero wtedy, gdy całość będzie przetłumaczona i po korekcie. Byłoby to dla mnie dogodne z tego względu, że nie lubię publicznie zostawiać rozgrzebanej roboty bez pewności, kiedy ją skończę. Nie zdecydowałem jednak jeszcze. Przybliżony czas zakończenia projektu to 3-4 miesiące, przy pomyślnych wiatrach. Jeśli wyniknie mi po drodze wyjazd za granicę, lub problemy w pracy na miejscu w kraju, trzeba będzie dorzucić jeszcze 2-3 miesiące. Jeśli w tym czasie okaże się, że ktoś inny jest mocno zaawansowany z własnym tłumaczeniem, i uznam to tłumaczenie za wystarczająco dobre według własnych kryteriów, wtedy mój projekt zostanie wstrzymany.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ha... :lyra2:

Tak się dziwnie składa, że ja sam zacząłem to tłumaczyć jakieś dwa tygodnie temu... I nawet chciałem o tym napisać. Ubiegłeś mnie o 24 godziny.

W chwili obecnej mam przetłumaczone ok. 20% całego fanfica (a dalej powinno mi już iść szybciej), choć niestety w trochę chaotyczny sposób (w rozmaitych rozdziałach).

Pierwszy rozdział - przynajmniej w pierwszej wersji - można już obejrzeć tu.

Miło mi słyszeć, że nie jestem jedyny, którego zainteresowało tłumaczenie tego cymesu. Jednak z drugiej strony teraz nie jestem pewien, czy brać się za tłumaczenie... :(

Share this post


Link to post
Share on other sites

Tłumaczcie, tłumaczcie moi drodzy. Skoro Past Sins dobiega końca, to fandom musi czekać na tłumaczenie kolejnego klasyka bronickiej literatury. A ja tym czasem zabieram się do lektury.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Korodzik

Chciałbym przyznać, że wczoraj byłem mocno zasępiony tym, jak się sprawy ułożyły. Dzisiaj jednak tak sobie myślę, że nie stanie się nic złego, nawet jeśli pojawi się kilka tłumaczeń.

Niezależnie od zaistniałej sytuacji postanowiłem kontynuować tłumaczenie, dla własnej przyjemności, jak i dla szeroko pojętej nauki i doświadczenia.

Tutaj moja wstępna wersja pierwszego rozdziału, jeśli ktoś jest zainteresowany porównaniem. Na pewno będę tutaj jeszcze wszystko doszlifowywać. Nie chciałbym, aby kogoś zmyliły moje wcześniejsze słowa o gotowości, one dotyczyły samego przetłumaczenia, nie finalnej korekty.

Jeśli ktoś zapytałby mnie o zdanie na temat pokazanej przez Ciebie, Korodzik, wersji demo, niespecjalnie mi się spodobała. Jednak nie chciałbym, aby wynikły teraz roztrząsania, kto co zrobił lepiej.

Nie będę nikomu mówić: „nie tłumacz, moje, moje, moje!” Nikt z nas nie wykupił praw na wyłączność; niech każdy robi jak uważa :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bardzo fajnie to wiedzieć :) Przejrzałem twoje tłumaczenia i też mam kilka zastrzeżeń, ale jest też niemało fragmentów, które u ciebie spodobały mi się znacznie bardziej niż w mojej wersji. Nie sądzę, by było coś złego w istnieniu kilku tłumaczeń. Zawsze to większy wybór. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Fanfik jest świetny, zabawny i ma ciekawe zwroty akcji. W zasadzie podoba mi się to, że akcja dzieje się dalej tam, gdzie wydawałoby się, że mogłaby się skończyć. Ponieważ nie umiem za bardzo pisać o walorach różnych rzeczy, chyba, że bym miał coś spoilerować, to napiszę tylko, że naprawdę warto go przeczytać. Język nie jest trudny, obyłem się niemal bez słownika. A jeśli chodzi o tłumaczenie, to osobiście bardziej podoba mi się wersja Angena.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Komunikat Radia Watykańskiego #2: prace nad tłumaczeniem zdechły. Na amen, już dawno temu. Nie pisałem tego wcześniej, bo jeszcze się łudziłem, że robota wstanie któregoś dnia, ale dzisiaj wiem już wszystko na 100 %. Ale nie martwcie się, moje małe kucyki. Korodzik nie nawalił, i dzięki niemu będziecie mieli całe Anthropology PL.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ale nie martwcie się' date=' moje małe kucyki. Korodzik nie nawalił, i dzięki niemu będziecie mieli całe Anthropology PL. [/quote']

Mam nadzieję, że nie nawalił. Anthropology jest tak wybitnym opowiadaniem, że kiepskie tłumaczenie byłoby profanacją.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Niklas, znaczy nie czytałeś jeszcze oryginału? Jeśli tak, to stary, trzeba nadrobić! To klasyk porównywalnej wagi, co Past Sins na przykład. Must know!

Mam nadzieję' date=' że nie nawalił. Anthropology jest tak wybitnym opowiadaniem, że kiepskie tłumaczenie byłoby profanacją. [/quote']

Ano, to już inna sprawa^^ Koro nie nawalił w sensie, że w ogóle przetłumaczył, to miałem na myśli :D A gdyby nawet sama jakość nie okazała się jakaś super ekstra, to niech się ludziska cieszą, że w ogóle jest tłumaczenie :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pewno, że bym mógł, ale jakoś mi się nie chce :P Ale może tak rozwiniesz myśl i powiesz, dlaczego MUST KNOW? xd

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ale może tak rozwiniesz myśl i powiesz' date=' dlaczego MUST KNOW? xd [/quote']

Uch… Yyyyyyy… Eeeeeee… Bo jest supcio? xD

Nie no, dobra. Fakt, nie chce mi się robić całej recenzji, więc zarzucę raczej mało oryginalnym tekstem: ponieważ ff jest niezwykle wciągający i zabawny;p Lyra jest uroczo wykreowana, tak samo jak jej relacje z Bon-Bon i generalnie z resztą świata. W ogóle, beka odchodzi w wuj ^^

Imo fic warto sprawdzić choćby dlatego, żeby wiedzieć o co tyle szumu - ma on zdecydowanie największą liczbę (poza My Little Dashie ofc ^^) liczbę komentarzy, wyświetleń i lajków na fimfiction. Ja właśnie tak zrobiłem i się nie zawiodłem.

Share this post


Link to post
Share on other sites

No to aż się boję wrzucać :(

Żart. Tłumaczenie powinno ukazać się w tym wątku do końca tego tygodnia. A potem podbijamy FGE!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Whoa, wait a sec. Chyba lepiej byłoby zamieścić to w nowym temacie, z tagiem [PL]. Mała rzecz, a robi różnicę ;) Ewentualnie - chyba nawet jeszcze lepiej - gdyby Fiesta zedytował nazwę tego i wrzucił linki do swojego posta otwierającego.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Wielkie dzięki za przetłumaczenie tego fanfica. Jak mówiłem skoro skończyło się Past Sins to trzeba czegoś równie dobrego, zatem zabieram się ostro za lekturę.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Z dużą przyjemnością zawiadamiam, że skończyłem właśnie poprawioną, praktycznie ostateczną wersję tłumaczenia. :lyra2: Poniżej znajdują się uaktualnione linki.

Posłałem też tłumaczenie na FGE.com.pl, mam nadzieję, że je przyjmą.

Wszystkie rozdziały (niepolecane dla słabszych komputerów)

Rozdziały 1-6

Rozdziały 7-11

Rozdziały 12-15

Rozdziały 16-20

Rozdziały 21-26

Rozdziały 27-31

Wersja PDF (1 MB)

Wersja MS Word (2 MB)

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Linki w pierwszym poście zaktualizowane. Fajnie, że wysłałeś opowiadanie na FGE. Nie mogę się już doczekać kiedy się ukaże.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ja...ja... A cały czas się zastanawiałam, czemu w temacie był napis komedia, ale po przeczytaniu miałam napady śmiechu :O

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...