Skocz do zawartości

[Dyskusja] Dubbing Rainbow dash (na całym świecie)


Cuddly Doggy

Recommended Posts

http://www.youtube.com/watch?v=it6gFJ2lVjU


http://www.youtube.com/watch?v=Rt6BAI5az5M


No cóż, My little pony: friendship is magic produkowane jest już od dłuższego czasu, a co za tym idzie, jak znaczna ilość kreskówek, zostało przetłumaczone na mnóstwo języków i oczywiście zdubbingowana. Mimo to, że za pewne większość producentów sugerowała się oryginalnymi głosami postaci to i tak brzmią one inaczej, nic dziwnego, w końcu trudno znaleźć osoby o identycznej barwie głosu.. Nie wspominając już o tym, że każdy język brzmi zupełnie inaczej. Na wyżej przedstawionych filmikach (jeden został umieszczony w spoilerze) są przedstawione krótkie próbki głosu Rainbow dash w różnych językach. I tu powstaje pytanie: Który dubbing, to znaczy w którym języku, wydaje wam się najfajniejszy lub najbliższy oryginałowi?


Mi osobiście, trudno stwierdzić, który dubbing jest najbliższy tej oryginalnej Rainbow dash, dla mnie te języki zbyt różnie brzmią, by móc coś takiego stwierdzić. Ale wyjątkowo bardzo podoba mi się dubbing rosyjski, czemu? Przede wszystkim dlatego, że jest przyjemny dla ucha, fajnie brzmi i w ogóle. Całkiem fajnie brzmiał dubbing niemiecki, ale on najbardziej się sprawdził w momencie, gdy RD objaśnia zasady wyścigu w tym pierwszym filmiku. Tzn, mówi, że to będzie wyścig. Nigdy, nie przepadałam za brzmieniem tego języka, jednak tutaj wyjątkowo mi się podobał. Żaden inny język nie zwrócił szczególnie mojej uwagi, no może jeszcze polski, który w przypadku RD jest nawet cool.

Edytowano przez Dog in the Fog
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Gość Iluzja Pie

Mi najbardziej przypadł do gustu angielski, Polski i niemiecki. 
A tak w ogóle to dzięki :)
Teraz już wiem jak jest ,, na zdrowie" w kilku językach ! 
Salut ! 

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Gość Piter Wan Kenobi

Moim zdaniem oryginału nic nie przebije, wiadomo tam każdy ma swój gust. Całkiem ładnie brzmi jeszcze polski i chiński. Chiński ogólnie jest śmiesznym językiem trochę, ale i ciężkim zarazem.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 1 month later...

Mi najbardziej podoba sie oryginal... A Polski dubbing troszke ssie ): Np. 13. odc. 3. sezonu "You've bacame an alicorn, I didn't know if that's possible" "Alez ty jestes alicornem, nie wiedzialam ze one istnieją" :/ Angielski the best ale Polski niezle brzmi, co nie znaczy ze teksty są wiernie tlumaczone...

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

No więc tak... widać, a właściwie słychać, że w każdym języku ekipa dubbingująca starała się jak najlepiej dobrać głos, do tak dynamiczniej postaci, jaką jest Dashie. Jednym to wyszło lepiej, innym gorzej. Lecz mimo wszystko to właśnie oryginalny - angielski moim zdaniem jest najlepszy. Tego głosu po prostu nic nie zastąpi.

Choć... samo wykonanie słów "Dun Dun Duuun!" po rumuńsku i włosku jest dosyć urokliwe  :x

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 4 weeks later...
  • 4 weeks later...

Moim zdaniem najlepszy jest (nie licząc oryginału) Polski,Holenderski,Niemiecki i Słowacki.Ogółem Polski jest jednym z najlepszych dubbingów,często jak słucham różne Multi Language to na końcu autor daje swoje "Top 3/5" i właśnie jest w nim Polski.Wydaję mi się też że Rainbow Dash ma...za bardzo dziewczęcy głos co do oryginału,jedynie Holenderska,Słowacka i Niemiecka RD ma bardziej chłopięcy głos.Szwedzki,Rumuński,Czeski i Węgierski...fajnie brzmią,może nie mają najwspanialszego Dubbingu jednak podobają mi się.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 1 year later...
×
×
  • Utwórz nowe...