Jump to content

Strona Główna  |  Ogłoszenia  |  Lista Fanfików  |  Fanpage  |  Feedback
Sign in to follow this  
Cuddly Doggy

[Dyskusja] Dubbing Rainbow dash (na całym świecie)

Recommended Posts

http://www.youtube.com/watch?v=it6gFJ2lVjU


http://www.youtube.com/watch?v=Rt6BAI5az5M


No cóż, My little pony: friendship is magic produkowane jest już od dłuższego czasu, a co za tym idzie, jak znaczna ilość kreskówek, zostało przetłumaczone na mnóstwo języków i oczywiście zdubbingowana. Mimo to, że za pewne większość producentów sugerowała się oryginalnymi głosami postaci to i tak brzmią one inaczej, nic dziwnego, w końcu trudno znaleźć osoby o identycznej barwie głosu.. Nie wspominając już o tym, że każdy język brzmi zupełnie inaczej. Na wyżej przedstawionych filmikach (jeden został umieszczony w spoilerze) są przedstawione krótkie próbki głosu Rainbow dash w różnych językach. I tu powstaje pytanie: Który dubbing, to znaczy w którym języku, wydaje wam się najfajniejszy lub najbliższy oryginałowi?


Mi osobiście, trudno stwierdzić, który dubbing jest najbliższy tej oryginalnej Rainbow dash, dla mnie te języki zbyt różnie brzmią, by móc coś takiego stwierdzić. Ale wyjątkowo bardzo podoba mi się dubbing rosyjski, czemu? Przede wszystkim dlatego, że jest przyjemny dla ucha, fajnie brzmi i w ogóle. Całkiem fajnie brzmiał dubbing niemiecki, ale on najbardziej się sprawdził w momencie, gdy RD objaśnia zasady wyścigu w tym pierwszym filmiku. Tzn, mówi, że to będzie wyścig. Nigdy, nie przepadałam za brzmieniem tego języka, jednak tutaj wyjątkowo mi się podobał. Żaden inny język nie zwrócił szczególnie mojej uwagi, no może jeszcze polski, który w przypadku RD jest nawet cool.

Edited by Dog in the Fog

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Iluzja Pie

Mi najbardziej przypadł do gustu angielski, Polski i niemiecki. 
A tak w ogóle to dzięki :)
Teraz już wiem jak jest ,, na zdrowie" w kilku językach ! 
Salut ! 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Oryginalny zawsze pozostanie moim ulubionym. :rd6:  Reszta brzmi trochę śmiesznie, tylko po niemiecku RD brzmi jakby obrażała te zwierzęta (zresztą niemiecki zawsze tak brzmi :dunno:  )
Ale Francuski i Polski są jedne z lepszych jeżeli chodzi o nieoryginalne.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Piter Wan Kenobi

Moim zdaniem oryginału nic nie przebije, wiadomo tam każdy ma swój gust. Całkiem ładnie brzmi jeszcze polski i chiński. Chiński ogólnie jest śmiesznym językiem trochę, ale i ciężkim zarazem.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Masz rację Angielski po prostu fajnie brzmi ,a Polski to po prostu nasz język ojczysty i dlatego jest taki fajny. Po Polsku nie zawsze jest tak dobrze jak w przypadku mlp czy tfp.  

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mi najbardziej podoba sie oryginal... A Polski dubbing troszke ssie ): Np. 13. odc. 3. sezonu "You've bacame an alicorn, I didn't know if that's possible" "Alez ty jestes alicornem, nie wiedzialam ze one istnieją" :/ Angielski the best ale Polski niezle brzmi, co nie znaczy ze teksty są wiernie tlumaczone...

Share this post


Link to post
Share on other sites

No więc tak... widać, a właściwie słychać, że w każdym języku ekipa dubbingująca starała się jak najlepiej dobrać głos, do tak dynamiczniej postaci, jaką jest Dashie. Jednym to wyszło lepiej, innym gorzej. Lecz mimo wszystko to właśnie oryginalny - angielski moim zdaniem jest najlepszy. Tego głosu po prostu nic nie zastąpi.

Choć... samo wykonanie słów "Dun Dun Duuun!" po rumuńsku i włosku jest dosyć urokliwe  :x

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nie zawsze wolę oryginał, ale w przypadku mlp wolę. Nasz ojczysty Polski język jest u mnie na drugim miejscu, dlaczego? Po prostu nie wpadł mi do gustu, tak jak oryginał.

Share this post


Link to post
Share on other sites

O dziwo, najbardziej (poza oryginałem) przypadł mi do gustu niemiecki, później był rosyjski i francuski, serbski też jest genialny. Węgierski mega-zabawny :D
 

Edited by MisterGonzo

Share this post


Link to post
Share on other sites

Moim zdaniem najlepszy jest (nie licząc oryginału) Polski,Holenderski,Niemiecki i Słowacki.Ogółem Polski jest jednym z najlepszych dubbingów,często jak słucham różne Multi Language to na końcu autor daje swoje "Top 3/5" i właśnie jest w nim Polski.Wydaję mi się też że Rainbow Dash ma...za bardzo dziewczęcy głos co do oryginału,jedynie Holenderska,Słowacka i Niemiecka RD ma bardziej chłopięcy głos.Szwedzki,Rumuński,Czeski i Węgierski...fajnie brzmią,może nie mają najwspanialszego Dubbingu jednak podobają mi się.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Angielski. Polski całkiem nieźle tutaj wypadł (ale tylko tutaj). Niemiecki to wada wymowy, a nie język. Moim zdaniem.

Edited by Moontiger
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Rumuński brzmi jakby dzieci pokładały głos :D ruski jakto chyba w każdej bajce brzmi śmiesznie,a co do polskiego dubbingu co jak co ale wyszedł bardzo dobrze pomimo tych wszystkich hejtów.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...