Sttark Napisano Maj 13, 2014 Share Napisano Maj 13, 2014 (edytowany) Osobiście nie znosiłem Joanny jako Applebloom, więc w to mi graj ta informacja. Jako Cheese powinien mieć głos Lewandowskiego. Nie wyobrażam sobie innego aktora do tej postaci. Już podkłada głos Snipsowi, więc, może się uda. Edytowano Maj 13, 2014 przez Sttark Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Dankey Hooves Napisano Maj 14, 2014 Share Napisano Maj 14, 2014 6 (nie-bardzo) nowych odcinków jednego dnia? No-life mode activated C: Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
ToffiLove Napisano Maj 21, 2014 Share Napisano Maj 21, 2014 Nie masz się co o to martwić, bo ja na pewno będę to streamował. Może za wcześnie pytam, ale... podasz link do live na którym będziesz nadawał? Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Hidoi Napisano Maj 22, 2014 Share Napisano Maj 22, 2014 Cóż, ciekawe jak wyjdzie. Nowa Applebloom - aktorka podkłada również głos pod Blythe z LPS, ale jak dla mnie ten głos jest... zwalony. nie pytać skąd wiem. Jestem ciekawa, jak im wyjdzie piosenka "Music in the treetops", ale nasza polska FS ładnie śpiewa, więc... i tak jej nie lubię. Klimek jako Caballeron i Bulk Biceps , chociaż liczyłam na to, że będzie również jako Tirek, pasowałby Jestem okropnie ciekawa, jak pani Wungiel wyjdzie Mane-iac, gdyż jest to postać ze wspaniałym głosem i śmiechem, więc wolę żeby tego nie spartaczyli. Mam nadzieję, co będzie z piosenką w "Twillight Kindgom", chodzi o Lunę... lepiej, żeby było ładnie. Kredens wiadomo, głupio a Celestia spoko. Także, będę oglądać ten sezon z mamą, a co Chociaż tata to lubi. Ciekawe, jak będzie w 1 odcinku z NMM - "Luna? JESTEM KOSZMARNA LUNA!!!11" Lepiej by było, gdyby od początku tłumaczyli ją jako Nightmare Moon "najgtmar mun", a nie Luna czy Koszmarna Luna (koszmarny księżyc), bo niezłą wpadkę zaliczą. Więc nie mogę się doczekać. Będę krytykować Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
StarostaXD Napisano Maj 22, 2014 Share Napisano Maj 22, 2014 Ja cierpię bo nowa Apple Bloom. Jka dla mnie ten głos był najlepszy w całej obsadzie. Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
SolarIsEpic Napisano Maj 22, 2014 Share Napisano Maj 22, 2014 Jako Cheese powinien mieć głos Lewandowskiego. Nie wyobrażam sobie innego aktora do tej postaci. Już podkłada głos Snipsowi, więc, może się uda. Pewnie się okaże że głos Cheesowi będzie podkładał Pazura Skąd ja biorę takie pomysły? Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Alekseł Napisano Maj 23, 2014 Share Napisano Maj 23, 2014 Mimo, ze odcinek "Bats" nie zalicza się do 6 premierowych, wspomnianych wcześniej odcinków bardzo zastanawia mnie jak przetłumaczą i zaśpiewają piosenkę "Bats" Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Coffey Napisano Maj 24, 2014 Share Napisano Maj 24, 2014 Gdyby nie polski dubbing to by się dało to oglądać... A po sprawdzeniu jednego odcinka po polsku załamałem się nerwowo (nic dziwnego, że w kraju śmieją się z MLP:PtM skoro dają taki lipny dubbing)... Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
ToffiLove Napisano Maj 29, 2014 Share Napisano Maj 29, 2014 Grr, nie wytrzymam póki nie usłyszę przedostatniej piosenki sezonu... :C Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
mariusz391 Napisano Maj 29, 2014 Share Napisano Maj 29, 2014 No to przekombinowali. Wszyscy liczyli jak ten czwarty sezon szybko będzie, a on dlatego tak szybko, bo tylko połowa Mimo wszystko 13 odcinków to też nie jest nic, więc ciągle jest na co czekać Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
StarostaXD Napisano Maj 29, 2014 Share Napisano Maj 29, 2014 Pewnie to będzie sezon "4 i 5" Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Piro Napisano Maj 31, 2014 Share Napisano Maj 31, 2014 Może za wcześnie pytam, ale... podasz link do live na którym będziesz nadawał? Stream będzie można oglądać na stronie piro272.tumblr.com/stream 1 Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Kamiiru Napisano Maj 31, 2014 Share Napisano Maj 31, 2014 Będzie ktoś z was jutro nagrywał te odcinki ? Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Sttark Napisano Czerwiec 1, 2014 Share Napisano Czerwiec 1, 2014 Książęce obowiązki?? Kostko cukru? Imo, czy tylko mi się wydaje, czy opening jest zmieniony? Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Gość Littlebart Napisano Czerwiec 1, 2014 Share Napisano Czerwiec 1, 2014 Czy wrzuci ktoś dzisiaj odcinki na kanał ? Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Sonic Napisano Czerwiec 1, 2014 Share Napisano Czerwiec 1, 2014 Nightmare Moon wreszcie oficjalnie w polskim dubbingu, YEAH! Tylko te "książęce obowiązki" mnie dziwią. Mogli mimo wszystko dać "królewskie", to bardziej ogólnikowe. Twilight znowu pięknie gra. Te emocje... Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Gość Napisano Czerwiec 1, 2014 Share Napisano Czerwiec 1, 2014 Traf chciał, że na akurat to zerknęłam. Wieczny zaciesz Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Gość Aspitia Napisano Czerwiec 1, 2014 Share Napisano Czerwiec 1, 2014 Też udało mi się zerknąć, ale troszkę bo zakuwam do sesji egzaminacyjnej. Zdziwił mnie tekst książęce obowiązki. Powinny być bardziej królewskie obowiązki lub obowiązki księżniczki. Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Little Light Napisano Czerwiec 1, 2014 Share Napisano Czerwiec 1, 2014 Co sądzicie o głosie Apple Bloom? Moim zdaniem lepszy był stary. Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
ToffiLove Napisano Czerwiec 1, 2014 Share Napisano Czerwiec 1, 2014 To kiedy teraz odcinki będą nowe na mm+ (do tego 13)? Ps. Piosenka: Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Cassidy Napisano Czerwiec 1, 2014 Share Napisano Czerwiec 1, 2014 (edytowany) Zdążyłam obejrzeć tylko Power Ponies z siostrą, bo zapomniałam o tym ;- ; Ale zaś o 19:50 będą leciały, ale to pewnie znów od pierwszego odcinka. Może się tym razem załapię i zobaczę czy tak tragicznie z tą naszą AppleBloom. Ach.. już widzę w piosence. Wiecie..ten kto podkładał wtedy pod nią głos.. jest pewnie starszy mógł jej się zmienić głos no nie ? Albo tylko ta klacz gadała jak dziecko, więc to zmienili i tak jest. Mi się podoba Edytowano Czerwiec 1, 2014 przez Cassidy Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Sonic Napisano Czerwiec 1, 2014 Share Napisano Czerwiec 1, 2014 (edytowany) Widziałem już maraton, więc pozólcie, że się wypowiem. Nasz dubbing wkroczył na kolejny poziom doskonałości! - W dwuczęściowcu "Księżniczka Twilight Sparkle" bezkonkurencyjni byli zarówno Grzegorz Pawlak jako Discord i Magda Krylik jako Twilight. To nadal najwyższa półka. Reszta też dawała sobie radę. Aha, i opening chyba został ulepszony. Dziwiły mnie tylko "książęce obowiązki". W drugiej części chyba używano już "królewskich", na szczęście. Also, Nightmare Moon oficjalnie potwierdzona! 9.5 / 10 - W "Zamkomanii" było tez ok, choć mam wrażenie, że Agnieszka Mrozińska (Rainbow Dash) powinna mimo wszystko wkładać troszkę więcej emocji kiedy się boi. Z kolei Monika Pikuła (Applejack) zagrała świetnie, Małgorzata Szymańska (Fluttershy) także. I nawet Dominka Kluźniak (Spike) dobrze się spisuje. 9/10 - "Samodzielna Dzielna Do" - tego się obawiałem trochę, bo Katarzyna Łaska jako Daring Do (niestety, jednak imię wciąż przetłumaczone) Mile się jednak rozczarowałem - głos nie był porzesłodzony, aktorka brzmi jak "Z" z Power Rangers: SPD, gdzie grała naprawdę dobrze. Mikołaj Klimek jako Caballeron rozwalił mnie pozytywnie akcentem francuskim. Miłogost Reczek (Aihutzohl) miał nawet "efekt echo" w głosie, wypadł fajnie. 8.5 / 10 - "Przyjaźń uskrzydla" - pierwsza piosenka i muszę przyznać; brzmi przyjemnie. Jest w niej moc i wielkie serce Diamond Tiara i Silver Spoon dalej wkurzają, nowa aktorka Apple Bloom wypadła nienajgorzej, choć mimo wszystko przyzwyczaiłem się do Joanny Pach. Cóż, trzeba dać temu czas. Sweetie Belle i Scootaloo wypadły świetnie. 8.5 / 10 - "Super kucyki" - na to czekałem najbardziej. Powiem tak: nie przetłumaczyli imion superbohaterek, to dobrze. Główna zła to jednak Maniaczka, ale rzuca genialne teksty oparte na grach słownych, dobre jak w oryginale. Ogólnie kilka tekstów padających w tym odcinku brzmiało zabawnie. Mutacja głosu Fluttershy przy transformacji mnie rozwaliła, podobnie jak przesadzona przemowa Maniaczki. Jak najbardziej na plus. 9/10 Ogólnie, póki co, nasz polski 4. sezon wypada bardzo dobrze. Na razie na 4+ / 5- (albo 8.5 - 9 /10) Edytowano Czerwiec 1, 2014 przez Sonic 1 Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
SolarIsEpic Napisano Czerwiec 1, 2014 Share Napisano Czerwiec 1, 2014 Jak mawiałem, nie ziębi mnie ani nie grzeje dubbing polski ale i tak się nieco wypowiem: 1.Udało się uniknąć rażących błędów jak "Nie wiedziałam że one istnieją" (zaczynam podejrzewać że Rarity była ateistką) 2.Wszystkie nazwy własne nie zostały przetłumaczone- tak trzymać, co do Maniaczki cieszmy się że nie nazywa się "Grzywoniaczka" 3.Piosenka- udałą się! Przytupywałem podczas tej piosenki więc wszystko jest OK 4.Apple Bloom- szczerze? Dopiero w połowie tego odcinka przypomniało mi się że gra ją inna aktorka, jednakowoż jej głos nawet mi się podoba, nie wiem co mi się podoba ale mi się podoba Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Imeshovy Napisano Czerwiec 1, 2014 Share Napisano Czerwiec 1, 2014 Wraz z miłym towarzystwem obejrzałem do końca polską premierę MLP:FiM. Cóż mogę powiedzieć? Sześć odcinków minęło w miarę szybko (wraz z popcornem, piwem i chipsami o smaku mizerii). Nie ukrywam, że miałem pewne obawy wobec nowego studia, które wzięło się za tłumaczenie (MASTER FILM zyskało już moje zaufanie, SDI International Polska nie zwaliło tłumaczenia Equestria Girls, ale imho piosenki były przeciętne). Na szczęście nic mnie nie zaskoczyło w negatywnym świetle. Przejdźmy szczegółowo do odcinków. Księżniczka Twilight Sparkle część 1 i 2 (WOW DOBRZE PRZETŁUMACZONY TYTUŁ!!!111oneone) Na początku była ulga, kiedy ujrzałem, że leci 4 seria . Potem była druga ulga, kiedy usłyszałem starą ekipę z poprzednich sezonów (bez niemiłej niespodzianki pod postacią nagłej zmiany obsady - w końcu trzeba się nastawić na wszelakie możliwości ^^ ). Żadnych rażących błędów nie było mi dane usłyszeć pokroju zjaranej Rarity, która nie wie o istnieniu Alicornów . Co na plus, jeśli chodzi o tłumaczenie? Wreszcie pozbyto się "Księżycowej Wiedźmy", która brzmiała dość przecięnie. Nightmare Moon - to jest to! To brzmi tak mhrocznie, tajemniczo, ciemno, strasznie, depresyjnie - dobrze, że tłumacz pozostawił oryginalną wersję nazwy . Spodobało mi się także tłumaczenie tego aligatora z drugiego odcinka (którego oczywiście zapomniałem ). Nie wiem, czy przesadziłem ze złocistym (a w rzeczywistości czarnym jak smoła) trunkiem, ale backgroundowy fragment na koniec drugiego odcinka "Ale fajnie!" mnie... zwalił z nóg. Jakieś minusy? Jedna kwestia została zbyt dosłownie przetłumaczona - "kosteczka cukru". NO SRSLY POWIEDZIELIBYŚCIE DO DZIEWCZYNY/PRZYJACIÓŁKI/SIOSTRZENICY/MAMY/KOCHANKI/TEŚCIOWEJ "MOJA KOSTECZKO CUKRU"?! Może się nie znam. W końcu jest szansa, że to tak naprawdę dobry tekst na podryw . Ale i tak brzmiało to dla mnie zbyt dosłownie i gdyby tak dali pierwotne tłumaczenie "CUKIERECZKU", to byłoby git. A tak nie jest ;d . Dlatego za to mały minusik. Było też "meh" ze względu na to, że tłumacz nie skumał o co chodzi z "Winter Wrap Up" śpiewanym przez Discorda ;d . Z nieznanych mi przyczyn umknęły mi wcześniej wspomniane "książęce obowiązki". No nic, byłoby 7/10, ale "Ale fajnie!" spowodowało, że podbijam do 8/10. To była dobra zapowiedź polskiego 4 sezonu Zamkomania (nie usłyszałem lektora czytającego to, więc były rozważania, że tytuł nie został ruszony, no ale został, na szczęście raczej w sposób aprobowalny) Tu raczej bez szaleństwa, ale i bez dramy. Podobało mi się, że tłumacz odcinka nie bał się użyć dość trudnych dla mniejszych fanów MLP ( ) takich określeń, jak "gobelin". Bez wpadek, chociaż aktorki mogły dać z siebie więcej. Odcinek raczej na 7,5/10. Samodzielna Dzielna Do (dla mnie za dużo dzielenia w tytule ) Tu pierwsze obawy. Pani Łaski jako Daring Do nie potrafiłem zaakceptować. Głos zbyt słodki na kucykowego odpowiednika Lary Croft ;p . Na szczęście byłem mile zaskoczony, gdyż w tym odcinku pani Katarzyna naprawdę spisała się. Głos był taki, jaki być powinien - z charakterem, bez słodkości, stanowczy. Ten zły baleron i Ahujcośtam też zdecydowanie na plus. Dawno nie oglądałem odcinków w oryginalnej wersji, więc pewnie był motyw z "oświadczynami" z tym małpowatym. Ale... jakoś w rodzimej wersji to zabrzmiało lepiej. Tu było dobrze, chociaż liczyłem może na jakiś fajny akcent, czy coś w tym stylu. 8/10. "Przyjaźń Uskrzydla" (OK) Ciekawy byłem nowej Apple Bloom. Szczerze? Nie zauważyłem diametralnej różnicy . Czyli głos na poziomie. Czekałem cierpliwie na piosenkę... i nie zawiodłem się. Było cacy. Tłumaczenie bez wpadek, głosy dobrze ze sobą współgrały i co najważniejsze - słuchało się tego przyjemnie. Tu największy plus tego odcinka. Poza tym - raczej nic szczególnego. Pani Harshwhinny nie miała głosu, który by powalił mnie na kolana. Ogólnie też było w porządku i raczej nie przypominam sobie, żebym się do czegoś doczepił. 8/10. "Super Kucyki" (chyba dobrze, w końcu to najbliższe tłumaczenie "Power Ponies") Ostatni odcinek i... kurna też nie miałem się do czego przyczepić. Maniaczka... no OK, na szczęście bez żadnego dziwnego udziwnienia. Nazwy superbohaterek wraz z Hurr Durrem zostały zachowane w oryginale, to raczej na plus, bo tutaj się obawiałem nieziemskich neologizmów . Gry słowne z grzywą były, więc ogólnie też bez hejtu. Też 8/10. Podsumowując - nie jestem zawiedziony tłumaczeniem przez teoretycznie nowy zespół. Było kilka mankamentów jak "kosteczka cukru", które trochę uraziły moje ucho. Lecz ogółem odetchnąłem z ulgą, gdyż możemy się spodziewać dość rzetelnego tłumaczenia z dobrym doborem aktorskim. Całość oceniam na 8/10 i mam nadzieję, że ta ocenia tylko ulegnie poprawie. Z niecierpliwością będę oczekiwał "Bats!" w polskiej wersji To tyle. Dziękuję i pozdrawiam 2 Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Hidoi Napisano Czerwiec 1, 2014 Share Napisano Czerwiec 1, 2014 Meh, nie mogłam obejrzyć jakże "przecudownego" polskiego dubbingu, gdyż nie było mnie w domu. Bo pizza rządzi. Mam nadzieję, że ktoś szybko wstawi odcinki z dubbingiem, a potem ktoś tutaj... Co do piosenki CMC - wyszła im dobrze, Apple Bloom nie ma już takiego wkurzającego, piskliwego głosiku. Hmm, czyli będzie to jeszcze o 19.50? cóż, zobaczę wtedy. Link do komentarza Udostępnij na innych stronach More sharing options...
Recommended Posts
Chcesz dodać odpowiedź ? Zaloguj się lub zarejestruj nowe konto.
Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony
Utwórz konto
Zarejestruj nowe konto, to bardzo łatwy proces!
Zarejestruj nowe kontoZaloguj się
Posiadasz własne konto? Użyj go!
Zaloguj się