Skocz do zawartości

Stowarzyszenie Żyjących Piszących - dyskusje ogólne o pisaniu/tłumaczeniu.


Dolar84

Recommended Posts

To uczucie gdy akt twórczy pochłania cię na tyle i zarazem ekscytuje, że nie bacząc na końcowy efekt i na brak wiary we własne umiejętności (o wierze innych już nie wspominając) z ekscytacją myślisz o powoływaniu do życia swych myśli w nieudolny lecz jakże satysfakcjonujący sposób. Ciesząc się z samego zamysłu.

Bezcenne.

Jak to jest to czuć?

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Pozwolę sobie zacytować pewnego filmowego myśliciela:Zapytaj siebie: co lubię w życiu robić? A potem zacznij to robić.

inb4: Tomek zaczyna pić wutkę.

Nie wiem, o jakich uczuciach mówicie (ja rzadko cieszę się z samego zamysłu, bardziej ekscytuje mnie i motywuje wizja skończonego dzieła), ale tak z zupełnie z innej beczki, pozwolę sobie to tutaj zostawić ;)

Mnie tam najbardziej cieszy, jak mogę sobie z czytelnikami popisać o wydarzeniach w ficu ^^

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@PPT - obojętnie, od fortepianu po skrzypki z dechy i końskiego włosia.

@Cahan - OST z Hirołsów (II, III, IV, V) mam już osłuchany, ale Wieśka jeszcze nie próbowałam. Na pewno nada się jako tło do pisania poważniejszych czy mroczniejszych scen.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

To w znacznym stopniu zależy od indywidualnych preferencji. Na mnie dobrze działa Jean Michel Jarre, szczególnie Equinoxe i albumy koncertowe: Concerts in China, Rendez-Vous Lyon/Houston Destination Docklands. (Tak w ogóle to najbardziej lubię Les Chants Magnetiques, Calypso i Chronologie, szczególnie część drugą, ale do pisania wolę te powyższe).

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

No patrzcie państwo, nawet nie wiedziałem że mnie ktoś jeszcze pamięta z tych AARów .-. jakby cię to zainteresowało, to "Sztandar nadziei - biały orzeł w koronie" może i nie został zakończony na forum, ale doczekał się kontynuacji w formie trzech mapek (trzecia w produkcji) - http://daneofscandinavy.deviantart.com/art/Req-Rohm-s-Germany-Part-1-463678394

  • +1 1
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 1 month later...

Znowu temat przygasł, pora więc go na nowo nieco rozruszać. Od jakiegoś czasu już słyszę, iż wypadałoby stworzyć jakiś tag specjalny, który byłby przyznawany tłumaczeniom - na takich zasadach jak są Epic i Legendary. Teraz pytanie, czy po prostu rozszerzyć tamte dwa tagi na tłumaczenia, czy może lepiej wymyślić coś nowego? Przyznaję, iż chwilowo nie mam pomysłów co to by mogło być, więc kieruję to pytanie do Was - macie jakieś sugestie?

 

PS: Jak ktoś zaproponuje coś w stylu "złoty google translator" to banuję z miejsca :crazytwi:

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Tak, tag: [Golden Armor]

 

A tak poważnie - uważam że to dobry pomysł, jednak mało osób jest kompetentnych by taki tag przydzielić. Ludzie raczej dadzą takiemu Past Sins "bo Nyx" niż czemu innemu "bo jakość. Jednak i tak byłoby to dobre rozwiązanie - pod nową nazwą.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

6 minut temu Cahan napisał:

Tak, tag: [Golden Armor]

 

A tak poważnie - uważam że to dobry pomysł, jednak mało osób jest kompetentnych by taki tag przydzielić. Ludzie raczej dadzą takiemu Past Sins "bo Nyx" niż czemu innemu "bo jakość. Jednak i tak byłoby to dobre rozwiązanie - pod nową nazwą.

 

Mógłbym być tutaj złośliwy i przytoczyć kilka z Twoich opinii na temat poszczególnych tłumaczeń nominowanych do oskarów :crazytwi:

A faktem jest, że takich ocen się nie uniknie i mówiąc szczerze nie jest to nawet moim zamiarem - w sumie obserwowanie jak są odbierane znane zagraniczne fanfiki w naszym fandomie też jest ciekawą opcją.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ależ ja nigdy nie mówiłam że jestem kompetentną osobą do oceny tłumaczeń :rdblink:. Do tego trzeba być tłumaczem albo chociaż znać język obcy na odpowiednio wysokim poziomie. A tu moje zdolności znajomości języka angielskiego kończą się na "być w stanie przeczytać i zrozumieć". 

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ludzie dają głosy na epic różnym opowiadaniom "bo heheszki", "bo polacy" itd itp., moim zdaniem nie ma przeszkód w dawaniu tych tagów tłumaczeniom tylko dlatego ze "bo nyx" itp.. Do tego ocena tłumaczenia zawsze będzie mixem jakości translacji oraz tego, jak samo opowiadanie podoba się czytelnikom.

Edytowano przez Poulsen
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

11 godzin temu Dolar84 napisał:

PS: Jak ktoś zaproponuje coś w stylu "złoty google translator" to banuję z miejsca :crazytwi:

 

Proponuję "Złoty Google Translator" :crazytwi: Ewentualnie "aTOMowe tłumaczenie" :wow: 

 

A poza tym, stawiam, że ewentualnie głosy byłyby takie, jakie opisuje Poor Sleep :drurrp: "Bo Nyx" to super argument przecież!

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

13 godziny temu Cahan napisał:

 Ludzie raczej dadzą takiemu Past Sins "bo Nyx" niż czemu innemu "bo jakość.

Tak jakby tego typu zarzut nie dotyczył Epiców :rdwild:.

 

Cóż, o ile Złoty Google Translator to świetna nazwa na nagrodę, to jednak owa nagroda ma być tagiem, więc dobrze byłoby wymyślić coś "na równi" z Epic i Legendary, żeby się tłumacze nie czuli pokrzywdzeni :rainderp:. Hm... może... [Outstanding]?

 

Pytanie tylko czy miałoby być to odznaczenie za jakość opowiadania czy za jakość tłumaczenia...:rd4:

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Chcesz dodać odpowiedź ? Zaloguj się lub zarejestruj nowe konto.

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto, to bardzo łatwy proces!

Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Posiadasz własne konto? Użyj go!

Zaloguj się
×
×
  • Utwórz nowe...